"también se dijo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وقيل أيضا
        
    • وذكر أيضا
        
    • وذُكر أيضا
        
    • أيضا عن رأي مفاده
        
    • وقيل أيضاً
        
    • كما ذُكر
        
    • أيضا عن الرأي
        
    • كما أعرب عن رأي مفاده
        
    • وقيل كذلك
        
    • وأشير أيضا إلى
        
    • وذُكر أيضاً
        
    • وأشير كذلك
        
    • ورئي أيضا
        
    • وذكر أيضاً
        
    • كما أشير إلى
        
    también se dijo el hecho de que esas garantías reales fueran objeto de estatutos separados no planteaba ningún problema. UN وقيل أيضا إن معالجة مثل هذه الحقوق الضمانية في قوانين تشريعية منفصلة لا يثير أي مشكلة.
    también se dijo que se podría comunicar esta información mediante la celebración de consultas oficiosas antes de los períodos de sesiones de la Junta. UN وقيل أيضا إنه ستوضع آلية للمشاورات غير الرسمية قبل دورات المجلس، مما سيمثل وسيلة أخرى لتوصيل هذه المعلومات.
    también se dijo que el derecho internacional humanitario no debía modificarse de resultas del Convenio. UN وذكر أيضا أنه لا ينبغي تعديل القانون اﻹنساني الدولي بناء على هذه الاتفاقية.
    también se dijo que la educación técnica y profesional debería reaccionar ante esa situación con programas de aprendizaje que incluyeran las cuestiones de género, tanto en su contenido como en su ejecución. UN وذُكر أيضا أنه على التعليم التقني والمهني أن يستجيب بتوفير برامج للتعليم تراعي الجنسين في محتواها وفي توفرها.
    también se dijo que debería contratarse al personal teniendo en cuenta las cuotas y los pagos a los presupuestos de las Naciones Unidas. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن تعيين الموظفين ينبغي أن يتم على أساس المساهمات والمدفوعات التي تقدم لميزانيات اﻷمم المتحدة.
    también se dijo que demasiados miembros seguían empeñados en mantener una agenda obsoleta y alejada de la realidad, tan antigua como la guerra fría. UN وقيل أيضاً أن عدداً كبيراً من الأعضاء لا يزال متمسكاً بجدول أعمال بالٍ وغير واقعي يعود إلى حقبة الحرب الباردة.
    también se dijo que los pueblos indígenas eran perfectamente capaces de llevar a cabo sus propias investigaciones. UN كما ذُكر أن الشعوب الأصلية قادرة تماماً على الاضطلاع ببحوثها ذاتياً.
    también se dijo que el párrafo sólo debería referirse a las resoluciones de la Asamblea General aprobadas por consenso. UN وأعرب أيضا عن الرأي بأنه ينبغي ألا تشير الفقرة إلا إلى قرارات الجمعية العامة المعتمدة بتوافق اﻵراء.
    también se dijo que se podría comunicar esta información mediante la celebración de consultas oficiosas antes de los períodos de sesiones de la Junta. UN وقيل أيضا إنه سيجري توفير آلية للمشاورات غير الرسمية قبل دورات المجلس، مما سيمثل وسيلة أخرى ﻹيصال هذه المعلومات.
    también se dijo que, una vez dictada la sentencia, se debería notificar al acusado de su derecho a apelar y del plazo respectivo. UN وقيل أيضا إنه ينبغي إخطار المتهم، عند الحكم عليه، بحقه في الاستئناف وبالمهلة التي يجب عليه أن يمارس فيها ذلك الحق.
    también se dijo que el examen de mitad de período debería servir para determinar la división del trabajo en lo que quedaba de período de programación. UN وقيل أيضا إنه ينبغي استخدام عملية استعراض منتصف المدة لتحديد تقسيم العمل بالجزء المتبقي من فترة البرمجة.
    también se dijo que se había debatido en qué medida se había de incorporar el régimen de la Ley Modelo a la convención propuesta. UN وذكر أيضا أن مناقشة محدودة جرت بشأن النطاق الذي ينبغي أن يتم فيه إدماج أحكام القانون النموذجي في الاتفاقية المقترحة.
    también se dijo que, durante el examen del mecanismo, se habían planteado varias cuestiones de interés general para la resolución ordenada de las crisis financieras. UN وذكر أيضا أنه في أثناء النظر في إنشاء هذه الآلية أثيرت مسائل عديدة مهمة بصورة عامة لتسوية الأزمات المالية بصورة منظمة.
    también se dijo que el nivel actual de transferencia de tecnología eran insuficiente. UN وذُكر أيضا أن المستوى الحالي من نقل التكنولوجيا غير كافٍ.
    también se dijo que quizá sería difícil separar el derecho al desarrollo del concepto de los derechos humanos en general. UN وذُكر أيضا أن الفصل بين الحق في التنمية ومفهوم حقوق الإنسان في مجمله قد يكون صعبا.
    también se dijo que, aunque la introducción del concepto de " medidas transitorias de protección " parecía ser una solución apropiada, la definición de esas medidas seguía planteando problemas. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن اﻷخذ بمفهوم تدابير الحماية المؤقتة يبدو حلا مناسبا، ولكن تعريف هذه التدابير يظل مشكلة.
    también se dijo que los estudios sobre la corrupción deberían ajustarse al contexto específico del país en cuestión, teniendo en cuenta sus prioridades nacionales y sus especificidades culturales e institucionales. UN وقيل أيضاً إنه ينبغي تكييف استقصاءات الفساد لكي تلائم السياق المحدد للبلد المعني، مع مراعاة أولوياته الوطنية والخصائص الثقافية والمؤسسية التي يتسم بها ذلك السياق.
    también se dijo que si hacía demasiado hincapié en el consenso se corría el peligro de, en algunos casos, retrasar las mejoras que necesitan las Naciones Unidas. UN كما ذُكر أن هناك خطرا من أن التركيز بشكل أكبر على توافق الآراء قد يؤخر في بعض الأحيان جوانب التحسن المطلوبة للأمم المتحدة.
    también se dijo sin embargo que este principio no debía aplicarse respecto de la corte. UN بيد أنه أعرب أيضا عن الرأي بأن قاعدة التخصيص لا ينبغي أن تنطبق على المحكمة.
    también se dijo que si las Naciones Unidas llegaran a ser parte en un conflicto podrían ser aplicables los Convenios de Ginebra. UN كما أعرب عن رأي مفاده أنه إذا أصبحت اﻷمم المتحدة طرفا في نزاع ما، جاز أن تنطبق عليها اتفاقيات جنيف.
    también se dijo que anteriormente se le había detenido en varias ocasiones por su oposición al Gobierno. UN وقيل كذلك إنه سبق القبض عليه في عدة مناسبات في الماضي لمعارضته للحكومة.
    también se dijo que en la disposición no se distinguía entre sanciones económicas y otras medidas como el embargo de armas. UN وأشير أيضا إلى أن الحكم لا يميز بين الجزاءات الاقتصادية والتدابير الاخرى من قبيل فرض حظر على اﻷسلحة.
    también se dijo que, en caso necesario, debería prestarse asistencia a los países en desarrollo para preparar sus exposiciones. UN وذُكر أيضاً أنه ينبغي، إذا لزم الأمر، تقديم المساعدة إلى البلدان النامية لتمكينها من تقديم العروض؛
    también se dijo que el Grupo de Trabajo debía continuar su labor y que el foro no debía ser considerado una alternativa al primero. UN وأشير كذلك إلى ضرورة استمرار الفريق العامل في أداء أعماله، وعدم النظر إلى المحفل الدائم على أنه بديل للفريق العامل.
    también se dijo que una de las paradojas o debilidades del proyecto de artículos era que en él no se deducía prácticamente consecuencia alguna del concepto de " crimen " . UN ورئي أيضا أن إحدى المفارقات أو نقاط الضعف في مشاريع المواد هي أنها لا تستخلص أية نتيجة تذكر من مفهوم الجناية.
    también se dijo que Burundi había llevado a cabo sus primeras ejecuciones desde 1981, ahorcando a ocho hombres en el recinto de la prisión de Bujumbura. UN وذكر أيضاً أن بوروندي نفذت أول أحكام بالاعدام فيها منذ عام ١٨٩١، حيث جرى شنق ستة رجال في السجن في بوجومبورا.
    también se dijo que debía seguir reponiéndose el Fondo sobre la base de los calendarios para la eliminación que habían acordado las Partes. UN كما أشير إلى ضرورة مواصلة تجديد موارد الصندوق استناداً إلى الجداول الزمنية للتخلص التدريجي التي اتفقت عليها الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus