también se han adoptado medidas para desarrollar la infraestructura de regadío, incluido el suministro de agua potable y segura. | UN | كما اتخذت حكومته خطوات لتطوير الهيكل الأساسي للري، بما في ذلك أيضا توفير المياه النظيفة والمأمونة. |
también se han adoptado disposiciones jurídicas con miras a salvaguardar la representación y la participación de las mujeres en el proceso de toma de decisiones, incluso en el nivel básico. | UN | كما اتخذت الترتيبات القانونية لضمان تمثيل المرأة ومشاركتها في عملية صنع القرار، حتى على مستوى القواعد الشعبية. |
también se han adoptado medidas para afianzar la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas que realizan actividades en Centroamérica. | UN | واتخذت أيضا خطوات لتعزيز التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة التي تعمل في أمريكا الوسطى. |
también se han adoptado decisiones respecto de los mecanismos y calendarios de aplicación y de la designación de los administradores de tareas. | UN | واتخذت أيضا قرارات بشأن اﻵليات والجداول الزمنية اللازمة للتنفيذ وبشأن تسمية مديري اﻹجراءات المقرر اتخاذها. |
también se han adoptado medidas para atender los casos de violencia contra la mujer. | UN | واتخذت أيضاً تدابير للاستجابة لحالات العنف ضد المرأة. |
también se han adoptado políticas dirigidas a mejorar la salud y reducir los niveles de morbilidad y mortalidad. | UN | كما اعتمدت سياسات لتحسين الصحة وخفض مستويات المرض والوفيات. |
también se han adoptado medidas importantes para examinar y revisar todos los instrumentos de legislación sectorial, a fin de asegurar su compatibilidad con las obligaciones internacionales de Malawi. | UN | كذلك اتخذت خطوات رئيسية لاستعراض جميع أجزاء التشريع القطاعي وتنقيحها لكفالة التآلف مع التزامات ملاوي الدولية. |
también se han adoptado medidas para agilizar la capacitación de los efectivos del Ejército Nacional del Afganistán. | UN | كما اتخذت خطوات للإسراع بتدريب قوات الجيش الوطني الأفغاني. |
también se han adoptado medidas para atender a las necesidades de los desplazados internos como respuesta a crisis concretas. | UN | كما اتخذت تدابير لتلبية احتياجات المشردين داخليا، وذلك استجابة لأزمات بعينها. |
también se han adoptado nuevas medidas para aplicar la Ley de minerales de 1994, incluida la imposición de penas más estrictas por la posesión ilícita y el contrabando de diamantes. | UN | كما اتخذت خطوات إضافية لتنفيذ قانون المعادن لعام 1994، من بينها فرض عقوبات أشد على الحيازة غير المشروعة للماس وتهريبه. |
también se han adoptado medidas para luchar contra la financiación del terrorismo y mejorar los controles aduaneros y fronterizos. | UN | كما اتخذت خطوات لمكافحة تمويل الإرهاب وتحسين الجمارك ومراقبة الحدود. |
también se han adoptado medidas para intensificar la cooperación con la Organización Mundial del Comercio y el Centro de Comercio Internacional. | UN | واتخذت أيضا تدابير لتعزيز التعاون مع منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |
también se han adoptado medidas encaminadas a elaborar un sistema de vigilancia de la pobreza de manera que se pueda seguir de cerca los resultados de los programas y evaluarse su eficacia. | UN | واتخذت أيضا خطوات لوضع نظام لرصد الفقر لكي يتسنى تقييم نتائج البرامج ومدى فعاليتها. |
también se han adoptado medidas para reducir la captura accidental de delfines y tortugas marinas en la pesca de atún. | UN | واتخذت أيضا تدابير لخفض الصيد العرضي للدلافين والسلاحف لدى صيد سمك التون. |
7. también se han adoptado medidas para garantizar la igualdad del hombre y la mujer en la vida profesional y pública. | UN | 7- واتخذت أيضاً تدابير تهدف لضمان تكافؤ وضع المرأة والرجل في الحياة العامة والمهنية. |
también se han adoptado políticas nacionales en relación con el uso de la tierra, el medio ambiente, los bosques y la agricultura. | UN | كما اعتمدت سياسات وطنية تتعلق باستخدام الأرض والبيئة والغابات والزراعة. |
también se han adoptado medidas consulares para proteger a aproximadamente 2 millones de brasileños que viven en el exterior, incluido el establecimiento de consejos de ciudadanos. | UN | كذلك اتخذت إجراءات في المجال القنصلي لحماية ما يقرب من مليوني برازيلي يعيشون في الخارج، بما في ذلك إنشاء مجالس المواطنين. |
también se han adoptado iniciativas regionales significativas. | UN | وقد اتخذت أيضا مبادرات إقليمية هامة. |
también se han adoptado otras iniciativas con miras a preservar sus idiomas y su patrimonio cultural. | UN | وقد تم أيضا اتخاذ مبادرات أخرى من أجل المحافظة على لغتهم وتراثهم الثقافي. |
Sin embargo, en 2005 también se han adoptado importantes medidas en la esfera de la preparación para casos de desastre y de la reducción de sus riesgos, entre las cuales se destaca el establecimiento de un consorcio de asociados al sistema de la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres en la Tercera Conferencia Internacional sobre Sistemas de Alerta Temprana. | UN | غير أن خطوات هامة اتُّخذت أيضاً في سنة 2005، في مجال التأهب للكوارث والحد من المخاطر، بما في ذلك إنشاء مجموعة من الشركاء في نظام الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، في المؤتمر الدولي الثالث للإنذار المبكر. |
también se han adoptado disposiciones reglamentarias sobre los horarios y las condiciones de trabajo. | UN | كما وُضِعت أحكام تنظيمية فيما يتعلق بساعات وشروط العمل. |
también se han adoptado medidas específicamente relacionadas con el género para rehabilitar e indemnizar a las mujeres víctimas de la violencia, incluida la violencia sexual, y a sus familiares. | UN | واتُخذت أيضا تدابير جنسانية محددة لتعويض النساء ضحايا العنف، بما في ذلك العنف الجنسي، وأُسرهن وإعادة تأهيلهن. |
también se han adoptado varias estrategias nacionales para consolidar y reforzar el marco legislativo de Sudáfrica en la promoción, protección y ejercicio de los derechos humanos. | UN | واعتُمدت أيضاً مجموعة من الاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى تعزيز وتقوية الإطار التشريعي لجنوب أفريقيا في مجال النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها. |
también se han adoptado medidas para que los supervisores cuenten con suficiente personal de apoyo. Español | UN | وتم أيضا اتخاذ الترتيبات الكفيلة بتوفير عدد كاف من موظفي الدعم للمشرفين. |
también se han adoptado disposiciones encaminadas a la eliminación de la trata de personas, en particular de niños. | UN | وتم اتخاذ إجراء أيضاً لمساعدة الأطفال المعوقين والذين تم هجرانهم/ وإنهاء الاتجار بالأشخاص، وخاصة الأطفال. |