| también se pueden realizar búsquedas de candidatos con el perfil adecuado para un puesto concreto. | UN | ويمكن أيضا إجراء البحث عن المرشحين الذين تتوافر لديهم المؤهلات الملائمة لوظيفة معينة. |
| Los niños también se pueden incluir en el pasaporte de uno de los padres. | UN | ويمكن أيضا إدراج اﻷطفال في جواز سفر أحد الوالدين. |
| también se pueden utilizar en la forma de combustible derivado de neumáticos para recuperar energía. | UN | كما يمكن استخدام هذه الإطارات على شكل وقود مستمد من الإطارات لاسترجاع الطاقة. |
| Esas tecnologías también se pueden aplicar para proporcionar un análisis más especializado de los factores del terreno a fin de determinar las posibilidades de riesgo en las montañas. | UN | كما يمكن تطبيق هذه التكنولوجيات في توفير تحليل أدق للعوامل اﻷرضية بغية تحديد اﻷخطار المحتملة فيما يتعلق بالجبال. |
| también se pueden utilizar estas categorías abiertas para incluir otros grupos de drogas. | UN | ويمكن أيضاً استخدام هذه الفئات المفتوحة لإدراج مجموعات بديلة من المخدِّرات. |
| No obstante, también se pueden obtener enseñanzas de otras prácticas como la que nos ocupa. | UN | غير أنه يمكن أيضا استخلاص الدروس من ممارسات أخرى مثل الممارسة السالفة الذكر. |
| Esto significa que, sobre la base de la propia Constitución, también se pueden invocar los instrumentos de derechos humanos previstos en la Constitución. | UN | وهذا يعني أن صكوك حقوق الإنسان المنصوص عليها في الدستور يمكن أيضاً استخدامها مباشرة استنادا إلى الدستور ذاته. |
| también se pueden fortalecer las actividades para la coordinación en el plano intergubernamental ya mencionadas. | UN | ٤٣ - ويمكن أيضا تعزيز الجهود المذكورة أعلاه للتنسيق على الصعيد الحكومي الدولي. |
| también se pueden organizar programas especiales cuando se soliciten para atender necesidades concretas de los usuarios. | UN | ويمكن أيضا عند الطلب ترتيب برامج مكيفة لتلبية الاحتياجات الخاصة لجمهور المكتبة. |
| también se pueden utilizar los sistemas de comunicaciones y otros medios tecnológicos para verificar la validez de los documentos utilizados por los viajeros. | UN | ويمكن أيضا استخدام وسائل الاتصال وغيرها من التدابير التكنولوجية لمراقبة مدى صحة الوثائق التي يستخدمها المسافرون. |
| también se pueden organizar programas especiales, cuando se soliciten, para atender necesidades concretas de los usuarios. | UN | ويمكن أيضا عند الطلب ترتيب برامج مكيفة لتلبية الاحتياجات الخاصة لجمهور المكتبة. |
| también se pueden organizar programas especiales, cuando se soliciten, para atender necesidades concretas de los usuarios. | UN | ويمكن أيضا عند الطلب ترتيب برامج مكيفة لتلبية الاحتياجات الخاصة لجمهور المكتبة. |
| Para evaluar el programa de un país también se pueden utilizar uno o más seminarios prácticos. | UN | كما يمكن تنظيم حلقة عمل واحدة أو أكثر لتقييم برنامج قطري. |
| El contrabando de trozas y productos elaborados, la falsificación de inventarios y de la valoración de productos, y la elaboración ilícita también se pueden considerar comercio ilícito de productos forestales. | UN | كما يمكن أن يشمل ذلك تهريب الكتل الخشبية والسلع المجهزة وتزييف قوائم حصر وتقييم المنتجات والتجهيز غير المشروع باعتباره تجارة غير مشروعة في منتجات الغابات. |
| también se pueden conceder subvenciones con cargo a los presupuestos de las administraciones locales. | UN | كما يمكن تخصيص أموال من ميزانيات الحكومات المحلية. |
| también se pueden conceder incentivos que alienten a las PYMES a invertir en mejoras medioambientales. | UN | ويمكن أيضاً منح حوافز لتشجيع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على الاستثمار في التحسينات البيئية. |
| también se pueden imponer sanciones con arreglo al derecho laboral general en determinadas circunstancias. | UN | ويمكن أيضاً استخدام العقوبات بموجب قانون العمالة العام في حالات معينة. |
| Las obligaciones derivadas de la Convención de la mujer también se pueden dividir en tres categorías: | UN | ويمكن أيضاً تقسيم الالتزامات الناشئة عن اتفاقية المرأة إلى ثلاثة أنواع مختلفة: |
| De no dedicar el tiempo necesario a la capacitación no sólo sería menos eficaz la labor de vigilancia, sino que también se pueden poner vidas en peligro; | UN | فالتقصير في تكريس الوقت اللازم للتدريب لن يقلل فحسب من كفاءة جهود الرصد، بل يمكن أيضا أن يعرض حياة الناس للخطر؛ |
| también se pueden usar derivados del PFBS. Asimismo, se pueden aplicar barreras físicas | UN | ويمكن استخدام مشتقات سلفونات بيرفلوروبيوتان البوتاسيوم، كما يمكن أيضاً استخدام الحواجز الفعلية |
| Si así se estipula, los convenios generales y los sectoriales también se pueden aplicar directamente. | UN | كذلك يمكن أن تطبق الاتفاقات العامة واتفاقات الفرع مباشرة ان استهدفت ذلك. |
| Las necesidades de los usuarios finales también se pueden averiguar recurriendo a los mensajes recibidos por correo electrónico. | UN | ويمكن كذلك تحديد احتياجات المستعملين النهائيين من خلال بعث رسائل عبر البريد الإلكتروني. |
| Los formatos también se pueden consultar en la Intranet. | UN | وهذه الصيغ متاحة أيضا بالشبكات الحاسوبية الداخلية. |
| también se pueden fiscalizar las visitas realizadas por los abogados a las personas encarceladas en 1970 por actos de violencia y por establecer grupos terroristas. | UN | ويجوز أيضا أن تخضع للرقابة زيارات المحامين لﻷشخاص المسجونين منذ عام ١٩٧٠ بتهمة استخدام العنف وتكوين الجماعات اﻹرهابية. |