"también se señaló que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولوحظ أيضا أن
        
    • وأشير أيضا إلى أن
        
    • ولوحظ أيضا أنه
        
    • كما لوحظ أن
        
    • ولوحظ أيضاً أن
        
    • كما أشير إلى أن
        
    • وذكر أيضا أن
        
    • وأشير أيضا إلى أنه
        
    • وأشير أيضاً إلى أن
        
    • ولوحظ كذلك أن
        
    • وذُكر أيضا أن
        
    • وأُشير أيضا إلى أن
        
    • وأشير كذلك إلى أن
        
    • لوحظ أيضا أن
        
    • ولوحظ أن
        
    también se señaló que el hecho de que el Consejo siguiera existiendo no tenía actualmente consecuencias financieras para la Organización. UN ولوحظ أيضا أن استمرار وجود المجلس لا تترتب عليه في الوقت الراهن أي آثار مالية بالنسبة للمنظمة.
    también se señaló que algunas medidas de la ejecución no contenían datos de referencia. UN ولوحظ أيضا أن عددا قليلا من مقاييس الأداء لم تتضمن البيانات الأساسية.
    también se señaló que el Secretario General podría prevenir, con un sistema de alerta temprana eficiente, que una situación se convirtiera en controversia. UN وأشير أيضا إلى أن الأمين العام يستطيع، مع وجود نظام فعال للإنذار المبكر، أن يحول دون تطور الحالة إلى نزاع.
    también se señaló que deberían actualizarse los mandatos de las organizaciones regionales de ordenación de la pesca existentes. UN ولوحظ أيضا أنه ينبغي تحديث ولايات ما هو قائم من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    también se señaló que deberían aclararse los términos empleados. UN كما لوحظ أن المصطلحات المستخدمة ينبغي أن توضﱠح.
    también se señaló que, prescindiendo de toda diferencia evidente entre las distintas funciones, este principio entraña la necesidad de trabajar en colaboración. UN ولوحظ أيضاً أن هذا المبدأ يشمل، بغض النظر عن أية اختلافات واضحة في هذه اﻷدوار، الحاجة إلى العمل في إطار شراكة.
    también se señaló que se había solicitado un número inferior de reuniones para 1997, sobre la base de las estadísticas de utilización precedente. UN كما أشير إلى أن عددا أقل من الاجتماعات قد طلب لعام ٧٩٩١ استنادا إلى الاحصاءات السابقة للانتفاع بخدمة المؤتمرات.
    también se señaló que la manera fundamental de abordar sus consecuencias era mediante la democratización auténtica del sistema económico internacional. UN وذكر أيضا أن السبيل إلى معالجة هذه النتائج يمر عبر إضفاء الديمقراطية الحقَّة على النظام الاقتصادي الدولي.
    también se señaló que, al preparar el próximo informe periódico, debían tenerse en cuenta las directrices respecto de la parte inicial de los informes de los Estados partes. UN وأشير أيضا إلى أنه لدى إعداد التقرير الدوري التالي للبلد ينبغي أن تؤخذ في الاعتبــار المباديء التوجيهية الموحدة للجزء اﻷولي من تقارير الدول اﻷطراف.
    también se señaló que los acuerdos internacionales sobre productos básicos no eran tan malos como solía decirse. UN وأشير أيضاً إلى أن الاتفاقات السلعية الدولية ليست بالسوء الذي كثيراً ما يقال عنها.
    también se señaló que algunas medidas de la ejecución no contenían datos de referencia. UN ولوحظ أيضا أن عددا قليلا من مقاييس الأداء لم تتضمن البيانات الأساسية.
    también se señaló que había competencia de otros centros de conferencias de África. UN ولوحظ أيضا أن هناك منافسة من مراكز أخرى للمؤتمرات في أفريقيا.
    también se señaló que la convención tal vez tuviera que aplicarse en situaciones en las que no se contaba con un gobierno efectivo, lo que hacía aún más necesario que hubiera claridad. UN ولوحظ أيضا أن اﻷمر قد يتطلب تنفيذ الاتفاقية في حالات قد لا توجد فيها حكومة فعالة، وهو أمر يزيد من الحاجة الى الوضوح.
    también se señaló que el tema formaba parte del programa de la Comisión de Derecho Internacional, cuyas deliberaciones no debía prejuzgar el Grupo de Trabajo. UN وأشير أيضا إلى أن الموضوع مدرج حاليا في جدول أعمال لجنة القانون الدولي، التي لا ينبغي للفريق العامل أن يستبق مداولاتها.
    también se señaló que el asunto no era urgente y que la Junta Ejecutiva iría viendo también poco a poco cuáles eran sus necesidades a este respecto. UN وأشير أيضا إلى أن هذه المسألة ليست ملحة وأن المجلس التنفيذي سيدرك بالتدريج احتياجاته أيضا في هذا الصدد.
    también se señaló que esta metodología podría implantarse en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ولوحظ أيضا أنه في الإمكان تطبيق هذه المنهجية في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    también se señaló que los intereses de la comunidad internacional exigían que se prohibieran determinadas categorías de contramedidas. UN كما لوحظ أن مصالح المجتمع الدولي تتطلب حظر بعض فئات التدابير المضادة.
    también se señaló que había transcurrido más de un año desde la celebración de la quinta y sexta reuniones del mecanismo de consultas regionales. UN ولوحظ أيضاً أن سنة قد مرت بين عقد الاجتماع الخامس والاجتماع السادس للتشاور الإقليمي.
    también se señaló que ese argumento estaba implícito en el principio de la solidaridad colectiva. UN كما أشير إلى أن هذا الأساس المنطقي مترسخ في مبدأ التضامن الجماعي.
    también se señaló que la manera fundamental de abordar sus consecuencias era mediante la democratización auténtica del sistema económico internacional. UN وذكر أيضا أن السبيل إلى معالجة هذه النتائج يمر عبر إضفاء الديمقراطية الحقَّة على النظام الاقتصادي الدولي.
    también se señaló que tal vez se llegara a pagar gratificaciones por rendimiento en las organizaciones del régimen común con arreglo a las recomendaciones que la Comisión había formulado en 1994 sobre la gestión de la actuación profesional. UN وأشير أيضا إلى أنه يمكن دفع مكافآت اﻷداء في مؤسسات النظام الموحد عملا بتوصيات اللجنة في عام ١٩٩٤ بشأن إدارة اﻷداء.
    también se señaló que el comercio internacional debía desempeñar un papel y que, en ese sentido, la ronda de Doha era un paso hacia la reducción de la pobreza. UN وأشير أيضاً إلى أن للتجارة الدولية دوراً وأن جولة الدوحة كانت بهذا المعنى خطوة في سبيل الحد من الفقر.
    también se señaló que acuerdos regionales semejantes se habían establecido en otras regiones. UN ولوحظ كذلك أن هذه الترتيبات اﻹقليمية قد أقيمت في مناطق أخرى.
    también se señaló que la lucha contra la impunidad era esencialmente una aspiración política, que estaba lejos de haberse convertido en una obligación jurídica concreta. UN وذُكر أيضا أن مكافحة الإفلات من العقاب هدف سياسي أساسا، وأنه ما زال بعيدا عن التبلور على شكل التزام قانوني صريح.
    también se señaló que la ley no podía tener efectos retroactivos, salvo cuando beneficiaba al acusado. UN وأُشير أيضا إلى أن القانون لا يجوز أن يكون ذا أثر رجعي إلا إذا كان لصالح المتهم.
    también se señaló que no era necesario volver a presentar las respuestas que se habían presentado anteriormente en el marco del procedimiento de CFP provisional. UN وأشير كذلك إلى أن الردود التي قدمت من قبل بموجب الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم لا تحتاج إلى إعادة تقديمها.
    Sin embargo, también se señaló que el proyecto de artículo 56 no establecía una salvaguardia suficiente en relación con los proyectos de artículos 49 y 54. UN على أنه لوحظ أيضا أن مشروع المادة 56 لا يتيح ضمانة كافية فيما يتعلق بمشروعي المادتين 49 و 54.
    también se señaló que un acuerdo de libre asociación podría facilitar un mayor autogobierno interno sin contraer necesariamente un compromiso con la independencia. UN ولوحظ أن اتفاق الارتباط الحر يمكن أن يسهل المزيد من الحكم الذاتي الداخلي دون أن يكون هناك بالضرورة التزام بالاستقلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus