"también tiene la obligación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ملزمة أيضاً
        
    • ملزمة أيضا
        
    • كما أنها تلتزم
        
    • ملزَمة أيضاً
        
    • أيضا واجب
        
    • أيضا التزاما بأن
        
    • ملزم أيضاً
        
    • ملزمة كذلك
        
    • كما أن الدولة الطرف ملزمة
        
    Éste también tiene la obligación de impedir violaciones similares en el futuro UN والدولة الطرف ملزمة أيضاً بمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    El Estado Parte también tiene la obligación de evitar infracciones análogas en el futuro. UN والدولة الطرف ملزمة أيضاً بمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    El Estado Parte también tiene la obligación de prevenir violaciones similares en el futuro. UN كما أنها ملزمة أيضاً بمنع حدوث انتهاكات مماثلة مستقبلاً.
    La policía también tiene la obligación de nombrar a un asesor letrado de la víctima si ésta tuviere menos de 18 años en la fecha de inicio de la investigación. UN والشرطة ملزمة أيضا بتعيين مستشار قانوني للضحية إذا كان الضحية دون سن 18 عند بدء التحقيق.
    8. De conformidad con el apartado a) del párrafo 3 del artículo 2 del Pacto, el Estado Parte tiene la obligación de proporcionar a la Sra. Ignatane un recurso efectivo. también tiene la obligación de adoptar medidas para impedir que se produzcan en el futuro violaciones semejantes. UN 8- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد تلتزم الدولة الطرف بأن توفر للسيدة إغناتاني وسيلة انتصاف فعالة، كما أنها تلتزم باتخاذ خطوات تمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    El Estado parte también tiene la obligación de impedir que se cometan violaciones similares en el futuro. UN والدولة الطرف ملزَمة أيضاً بمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    El Estado parte también tiene la obligación de adoptar medidas para impedir violaciones semejantes en el futuro. UN والدولة الطرف ملزمة أيضاً باتخاذ تدابير لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    también tiene la obligación de adoptar medidas para evitar que se cometan violaciones semejantes en el futuro. UN والدولة الطرف ملزمة أيضاً باتخاذ التدابير لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    El Estado parte también tiene la obligación de adoptar medidas para impedir violaciones semejantes en el futuro. UN والدولة الطرف ملزمة أيضاً باتخاذ تدابير لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    también tiene la obligación de adoptar medidas para evitar que se cometan violaciones semejantes en el futuro. UN والدولة الطرف ملزمة أيضاً باتخاذ التدابير لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    El Estado parte también tiene la obligación de evitar que se cometan violaciones semejantes en el futuro. UN والدولة الطرف ملزمة أيضاً بتفادي وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    El Estado parte también tiene la obligación de impedir que se cometan violaciones semejantes en el futuro. UN والدولة الطرف ملزمة أيضاً بمنع انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    El Estado parte también tiene la obligación de impedir que se cometan violaciones semejantes en el futuro. UN والدولة الطرف ملزمة أيضاً بمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    Se están desplegando esfuerzos para lograr la puesta en libertad del soldado israelí capturado, pero Israel también tiene la obligación de poner en libertad a los centenares de palestinos, incluso ministros y parlamentarios, que tiene en su poder. UN وتبذل حاليا جهود لتأمين إطلاق سراح الجندي الإسرائيلي الموقوف إلا أن إسرائيل ملزمة أيضا بإطلاق سراح مئات الفلسطينيين، بمن فيهم الوزراء والبرلمانيون الذين أوقفتهم.
    El Estado también tiene la obligación de otorgar las mismas oportunidades a las mujeres y a los hombres por lo que respecta a la admisión en todas las instituciones docentes, a la concesión de becas a los estudiantes, a la elección de planes de estudios y al sistema de calificación, sin tener en cuenta la situación económica. UN والدولة ملزمة أيضا بتوفير فرص متكافئة لكل من المرأة والرجل فيما يتعلق بالوصول إلى جميع المؤسسات التعليمية، والمنح الدراسية، واختيار المناهج الدراسية وطريقة التقييم، بصرف النظر عن حالة الشخص الاقتصادية.
    Pero en realidad no hay ninguna dicotomía entre el enfoque basado en los derechos y el basado en las necesidades, ya que, si bien la seguridad física y las necesidades básicas de las víctimas son importantes, el Estado también tiene la obligación de garantizar el ejercicio de sus derechos económicos, sociales y culturales. UN ولكن، في واقع الأمر، ليس هناك ازدواجية بين النهج القائم على الحقوق والنهج القائم على الاحتياجات لأنه، في حين أن السلامة البدنية والاحتياجات الأساسية للضحايا ذات صلة بالموضوع، فإن الدولة ملزمة أيضا بضمان ممارستهم لحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    8. De conformidad con el apartado a) del párrafo 3 del artículo 2 del Pacto, el Estado Parte tiene la obligación de proporcionar a la Sra. Ignatane un recurso efectivo. también tiene la obligación de adoptar medidas para impedir que se produzcan en el futuro violaciones semejantes. UN 8 - ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد تلتزم الدولة الطرف بأن توفر للسيدة إغناتاني وسيلة انتصاف فعالة، كما أنها تلتزم باتخاذ خطوات تمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    El Estado parte también tiene la obligación de impedir que se cometan violaciones similares en el futuro. UN والدولة الطرف ملزَمة أيضاً بمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    Los Estados también tiene la obligación de proteger su medio ambiente y de evitar daños al medio ambiente de los Estados vecinos. UN ويقع على الدول أيضا واجب حماية بيئتها والحيلولة دون وقوع الضرر في بيئة البلدان المجاورة.
    La Corte considera que Israel también tiene la obligación de compensar, de conformidad con las reglas aplicables del derecho internacional, a todas las personas físicas o jurídicas que hayan sufrido cualquier forma de daños materiales como consecuencia de la construcción del muro. " , UN وترى المحكمة أن على إسرائيل أيضا التزاما بأن تعوض، وفقا لقواعد القانون الدولي السارية، أي شخص طبيعي أو اعتباري لحق به أي شكل من أشكال الضرر المادي من جراء تشييد الجدار()،
    El empleador también tiene la obligación de cotizar al Seguro de Empleo en nombre del asistente y debe enviar ambas cotizaciones (la suya y la del empleado) al Gobierno del Canadá. UN ورب العمل ملزم أيضاً بدفع اشتراك في حساب تأمين العمل عن مقدم الرعاية ويبعث الاشتراكين (اشتراك رب العمل واشتراك الموظف) إلى حكومة كندا.
    El Estado Parte también tiene la obligación de impedir violaciones análogas. UN وهي ملزمة كذلك بمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    El Estado Parte también tiene la obligación de mejorar las actuales condiciones de detención del autor o de ponerlo en libertad. UN كما أن الدولة الطرف ملزمة بتحسين الأوضاع الحالية لاحتجاز صاحب البلاغ أو إخلاء سبيله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus