también tienen derecho a acceder, en pie de igualdad, a todos los demás medios de información no indígenas. | UN | ولها أيضا الحق في الوصول كغيرها إلى جميع أشكال وسائل الإعلام غير الخاصة بالشعوب الأصلية. |
Los ciudadanos de Gaza, al igual que cualquier otro pueblo, también tienen derecho a esperar un acceso normal a las instalaciones médicas. | UN | كما أن المواطنين في غزة، كغيرهم من الناس، لهم أيضا الحق في أن يتوقعوا الإمكانيات العادية للتمتع بالمرافق الطبية. |
también tienen derecho a acceder, en pie de igualdad, a todos los demás medios de información no indígenas. | UN | ولها أيضاً الحق في الوصول على قدم المساواة إلى جميع أشكال وسائل اﻹعلام غير الخاصة بالشعوب اﻷصلية. |
también tienen derecho a establecer sus propias organizaciones o asociaciones culturales. | UN | كما أن لها الحق في أن تنشئ منظماتها أو رابطاتها الثقافية المستقلة. |
El UNICEF considera que los jóvenes tienen derecho a recibir información en los medios de difusión, y también tienen derecho a participar en un aprendizaje en el que puedan examinar, debatir e investigar importantes cuestiones y problemas. | UN | فاليونيسيف تؤمن أنه مثلما أن للشباب الحق في المعلومات من خلال وسائط اﻹعلام، فإن لهم الحق أيضا في التعلم بشكل يمكنهم من دراسة ومناقشة استقصاء القضايا والاهتمامات ذات الصلة. |
Los niños que han cumplido los 12 años también tienen derecho a solicitar determinados servicios sociales y otras medidas de apoyo. | UN | ولﻷطفال الذين يبلغون ٢١ سنة من العمر أيضا الحق في المطالبة ببعض الخدمات الاجتماعية وبغير ذلك من اجراءات الدعم. |
también tienen derecho a acceder, en pie de igualdad, a todos los demás medios de información no indígenas. | UN | ولها أيضا الحق في الوصول على قدم المساواة إلى جميع أشكال وسائل اﻹعلام غير الخاصة بالشعوب اﻷصلية. |
también tienen derecho a acceder, en pie de igualdad, a todos los demás medios de información no indígenas. | UN | ولها أيضا الحق في الوصول على قدم المساواة إلى جميع أشكال وسائل اﻹعلام غير الخاصة بالشعوب اﻷصلية. |
también tienen derecho a enviar a sus hijos a escuelas parroquiales independientes, que no administra el Estado pero están bajo su supervisión. | UN | ولهما أيضا الحق في إرسال أطفالهما إلى إحدى المدارس الدينية المستقلة، التي لا تدار من قبل الدولة ولكنها تخضع ﻹشرافها. |
también tienen derecho a exigir a quienes prestan los servicios el tipo y la calidad que necesitan y que, directa o indirectamente, sufragan. | UN | ولهم أيضا الحق في مساءلة موفري الخدمات عن نوع وجودة الخدمات التي يستفيدون بها ويدفعون ثمنها بشكل مباشر أو غير مباشر. |
Las mujeres también tienen derecho al divorcio, pero para la concesión del divorcio a la mujer por los tribunales hace falta que se cumplan determinadas condiciones y además es discrecional. | UN | وللمرأة أيضا الحق في الطلاق ولكن منحه لها من جانب المحاكم يكون على أساس شروط معينة ويترك قراره لتقدير المحكمة. |
también tienen derecho a acceder, en pie de igualdad, a todos los demás medios de información no indígenas. | UN | ولها أيضاً الحق في الوصول على قدم المساواة إلى جميع أشكال وسائل الإعلام غير الخاصة بالشعوب الأصلية. |
también tienen derecho a acogerse a los programas de marketing agrícola que ofrece el Estado en apoyo de los agricultores. | UN | كما أن لها الحق في الاستفادة من برامج التسويق الزراعي التي تقدمها الدولة دعما للمزارعين. |
99. Los alumnos de instituciones de enseñanza y los pensionistas también tienen derecho a constituir sindicatos. | UN | 99- والطلاب في المؤسسات التعليمية وأرباب المعاشات لهم الحق أيضا في تشكيل اتحاداتهم. |
Según la Constitución, los ciudadanos estonios también tienen derecho a recibir la asistencia del Estado en caso de indigencia. | UN | وطبقا للدستور، يتمتع المواطنون الإستونيون أيضا بالحق في أن تقدم لهم الدولة المساعدة في حالة العوز. |
también tienen derecho a la educación gratuita hasta los 18 años. | UN | ويتمتعون أيضاً بالحق في التعليم المجاني حتى بلوغ 18 سنة من العمر. |
Las parejas lesbianas también tienen derecho a tratamiento de fecundación in vitro. | UN | ويحق للأزواج من المثليات أيضاً الحصول على علاج بالإخصاب الأنبوبي. |
Los extranjeros no residentes en Aruba, pero que reúnan los demás requisitos de la Ley, también tienen derecho a asistencia letrada gratuita. | UN | واﻷجانب الذين ليسوا مقيمين في أروبا ولكنهم يستوفون المتطلبات اﻷخرى لهذا القانون مؤهلون هم أيضاً لنيل المساعدة القانونية المجانية. |
también tienen derecho a una proporción del impuesto sobre la renta y sobre los ingresos brutos. | UN | كما يحق لها الحصول على نسبة من عائدات ضرائب الدخل وأرقام الأعمال. |
2. En su informe de 1954 la Junta Consultiva de Administración Pública Internacional señaló que, además de tener la obligación de obedecer instrucciones, los funcionarios también tienen derecho a que se les presenten por escrito en caso de que tengan graves dudas respecto de la compatibilidad de una instrucción con las normas y principios de la Organización (véase el párrafo 16 del informe de la JCAPI). | UN | ٢ - وقد لاحظ المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية في تقريره الصادر عام ١٩٥٤ أن على الموظف واجب الامتثال للتعليمات، غير أن له الحق أيضا في أن تصدر إليه التعليمات كتابة إذا ساورته شكوك قوية حيال ما إذا كانت التعليمات لا تتفق وأنظمة المنظمة وقواعدها )المرجع نفسه، الفقرة ١٦(. |
En tales circunstancias, todos los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones financieras íntegra y oportunamente, pero también tienen derecho a esperar de la Secretaría una planificación financiera prudente, una evaluación realista de las necesidades de recursos humanos y financieros y disciplina y responsabilidad en materia de finanzas. | UN | وفي هذه الظروف من واجب كافة الدول الأعضاء الوفاء بالتزاماتها المالية كاملة وفي وقتها، غير أن من حقها أيضا أن تنتظر من الأمانة العامة اعتماد تخطيط مالي متبصر وتقدير احتياجاتها من الموارد البشرية والمالية بصورة واقعية والتحلي بالانضباط والمساءلة في إدارة الشؤون المالية. |
también tienen derecho a participar en sindicatos y federaciones y asociaciones profesionales. | UN | ٦٦- والمرأة عضوة في المؤتمرات الشعبية اﻷساسية ويحق لها أن ترشح نفسها لشغل المناصب أسوة بالرجل ولها الحق في المشاركة في النقابات والاتحادات والروابط المهنية. |
Las mujeres embarazadas también tienen derecho a trabajar a jornada parcial. | UN | وللمرأة الحامل الحق أيضا في العمل على أساس عدم التفرغ. |
En España, todos los inmigrantes, independientemente de su situación de inmigración, también tienen derecho a inscribirse en el registro del gobierno local, lo que constituye un requisito entre otras cosas para tener acceso a la educación y la atención sanitaria. | UN | وفي إسبانيا، يحق أيضاً لجميع المهاجرين بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين التسجيل في سجل الحكومة المحلي الذي يعتبر شرطاً للحصول على خدمات التعليم والرعاية الصحية على سبيل المثال لا الحصر. |