El Comité también toma nota con preocupación de las informaciones relativas a las expresiones de discriminación racial y xenofobia en el Estado Parte. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق ما يُنشر من تقارير عن استخدام تعابير تنطوي على تمييز عنصري وكره للأجانب في الدولة الطرف. |
también toma nota de la calidad del diálogo y del espíritu constructivo de la delegación. | UN | كما تلاحظ نوعية الحوار والروح البناءة التي أبداها الوفد. |
también toma nota de que no se ha desarrollado el sistema de hogares de guarda y que la Ley sobre la adopción es demasiado restrictiva. | UN | وتلاحظ أيضاً أن نظام كفالة الأطفال يحتاج إلى مزيد من التطوير وأن قانون التبني شديد التقييد. |
5. El Grupo de Trabajo también toma nota de que la fuente ha confirmado que Luis Mellet ha sido liberado. | UN | ٥- ويحيط الفريق العامل علماً أيضاً بما أكده المصدر من أنه قد تم اﻹفراج عن لويس ميليه. |
El Comité también toma nota de la aparente escasez de trabajadores sociales. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً النقص الواضح في عدد العاملين الاجتماعيين. |
también toma nota de la afirmación de que el Estado parte confía en pasar a ser parte en el Protocolo Facultativo de la Convención en 2015. | UN | وتحيط اللجنة علماً كذلك بما ذكره الوفد عن الدولة الطرف التي يحدوها الأمل في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية بحلول عام 2015. |
también toma nota de las actuales disparidades económicas y sociales que se dan en el país. | UN | كما تلاحظ التفاوتات السائدة داخل البلد على المستويين الاقتصادي والاجتماعي. |
también toma nota de la calidad del diálogo y del espíritu constructivo de la delegación. | UN | كما تلاحظ نوعية الحوار والروح البناءة التي أبداها الوفد. |
también toma nota de las actuales disparidades económicas y sociales que se dan en el país. | UN | كما تلاحظ التفاوتات السائدة داخل البلد على المستويين الاقتصادي والاجتماعي. |
también toma nota de que se han adoptado medidas para mejorar el nivel de enseñanza en las escuelas públicas aumentando el sueldo de los maestros. | UN | كما تلاحظ أيضاً التدابير المتخذة لتحسين مستوى التعليم في المدارس العامة بواسطة زيادة مرتبات المعلمين. |
también toma nota con preocupación de que el propio informe fomenta la función del hombre como sostén de la familia. | UN | كما تلاحظ بقلق أن التقرير ذاته يعزز دور الرجل بوصفه مورد الرزق. |
también toma nota de las explicaciones dadas por el letrado al respecto. | UN | وتلاحظ أيضاً الإيضاحات التي قدمها المحامي في هذا الشأن. |
El Comité también toma nota de la información que induce aparentemente a confusión sobre la incidencia de los malos tratos y el abandono de los niños. | UN | وتلاحظ أيضاً أن بعض المعلومات المقدمة بشأن انتشار حالات إيذاء الأطفال واستغلالهم تبدو مشوشة. |
también toma nota de la creación del Centro Nacional para luchar contra la utilización de niños en la pornografía en Internet. | UN | وتلاحظ أيضاً إنشاء مركزٍ وطني لمكافحة نشر الموادٍ الإباحية عن الأطفال على الإنترنت. |
El Comité también toma nota de que la Dirección General del Organismo de Servicios Sociales y Protección de la Infancia (SHÇEK) coordina la aplicación de la Convención dentro del país. | UN | وتحيط علماً أيضاً بأن المديرية العامة لوكالة الخدمات الاجتماعية وحماية الطفل تتولى تنسيق تنفيذ الاتفاقية داخل البلد. |
El Comité también toma nota de que ha habido diversas mociones parlamentarias para el establecimiento de una institución nacional federal de derechos humanos. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بتقديم عدد من الاقتراحات البرلمانية بغية إنشاء مؤسسة وطنية اتحادية لحقوق الإنسان. |
también toma nota con inquietud de que se sigue encarcelando a los delincuentes menores de edad y adultos en el mismo establecimiento penitenciario. | UN | وتحيط علماً أيضاً مع القلق باستمرار ممارسات سجن الأحداث الجانحين والكبار في المباني نفسها. |
El Comité también toma nota del establecimiento de un programa de nutrición en las escuelas para los niños de las escuelas primarias. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً إنشاء برنامج التغذية في المدارس الابتدائية. |
El Comité también toma nota del establecimiento de un programa de nutrición en las escuelas para los niños de las escuelas primarias. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً إنشاء برنامج التغذية في المدارس الابتدائية. |
El Comité también toma nota de la afirmación de los autores de que esas medidas se debieron a su parentesco con Ashraf El-Hojouj. | UN | وأحاطت اللجنة علماً كذلك بادعاء أصحاب البلاغ أن هذه التدابير اتُخذت بحقهم بسبب علاقتهم الأسرية بأشرف الحجوج. |
también toma nota de la adopción y revisión recientes de leyes encaminadas a eliminar la discriminación contra la mujer. | UN | كما تشير إلى أنه تم مؤخرا اعتماد وتعديل قوانين للقضاء على التمييز ضد المرأة. |
La Junta también toma nota de los esfuerzos del CCI por aumentar la participación y la cooperación con otras organizaciones a nivel de proyectos. | UN | كما يلاحظ المجلس الجهود التــي يبذلها المركــــز لزيــادة اشتراك المنظمات وتعاونها على صعيد المشاريع. |
también toma nota del efecto desfavorable que tiene este hecho en la situación humanitaria, el desarrollo económico y la estabilidad de la región. | UN | ويلاحظ أيضا الأثر السيء لهذا الإخفاق على الحالة الإنسانية، والتنمية الاقتصادية والاستقرار في المنطقة. |
también toma nota de la reaparición de doctrinas y comportamientos de carácter racista y xenófobo. | UN | وتلاحظ أيضا عودة ظهور النظريات والتصرفات التي تتسم بالعنصرية وكره اﻷجانب. |
El Comité también toma nota de la información facilitada por la autora al respecto. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها صاحبة الشكوى بشأن هذه النقاط. |
también toma nota de que el Estado parte ha aportado respuestas y detalles a muchas preguntas relativas a la Ribera Occidental y Gaza que planteó el Comité en la lista de cuestiones y las deliberaciones orales. | UN | وتشير أيضاً إلى أن الدولة الطرف قد أجابت على الكثير من الأسئلة المتعلقة بالضفة الغربية وغزة التي أثارتها اللجنة في قائمة المسائل الخطية وفي المناقشات الشفوية، كما قدمت تفاصيل وافية بشأنها. |
también toma nota con inquietud del importante número de muchachas embarazadas que quedan excluidas de la escuela, y del hecho de que no se aplican las medidas del Gobierno para evitar esta situación, especialmente en las escuelas privadas. | UN | وتلاحظ كذلك مع القلق العدد الكبير من الفتيات الحوامل اللاتي يطردن من المدارس وعدم تنفيذ التدابير الحكومية لتفادي هذا الوضع، ولا سيما في المدارس الخاصة. |
432. El Comité también toma nota con interés de la iniciativa encaminada a establecer comisiones consultivas en las comunas en que más del 20% de los residentes son de origen extranjero. | UN | ٤٣٢ - واللجنة تحيط علما أيضا مع الاهتمام بمبادرة إنشاء لجان استشارية في المناطق البلدية التي تزيد نسبة اﻷجانب فيها عن ٢٠ في المائة من السكان المقيمين. |
también toma nota del activo papel que desempeña la sociedad civil en la prestación de servicios, sobre todo los servicios sociales. | UN | كما تنوه بما ينهض به المجتمع المدني من دور نشط في توفير الخدمات، ولا سيما الخدمات الاجتماعية. |