"también tomamos nota de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ونحيط علما أيضا
        
    • ونلاحظ أيضا
        
    • كما نحيط علما
        
    • وننوه أيضا
        
    • كما نلاحظ
        
    • نلاحظ أيضا
        
    • ونلاحظ أيضاً
        
    • نلاحظ أيضاً
        
    también tomamos nota de la observación realizada por la Secretaría en relación con ese grupo. UN ونحيط علما أيضا بالبيان الذي أدلت به اﻷمانة العامة فيما يتعلق بهذه المجموعة.
    también tomamos nota de que las autoridades de Zagreb se han mostrado partidarias de que se vigile la frontera entre Croacia y Bosnia y Herzegovina. UN ونحيط علما أيضا بما أبدته سلطات زغرب من استعداد ﻷن تجري عمليات مراقبة على طول الحدود بين كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    también tomamos nota de los grandes esfuerzos del Secretario General y del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto en el fomento de los derechos humanos. UN ونلاحظ أيضا الجهود النشطة التي يبذلها اﻷمين العام وتبذلها منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها في سبيل تعزيز حقوق الانسان.
    también tomamos nota de la declaración hecha aquí en el sentido de que en el futuro próximo se completará un proceso similar con respecto a las armas emplazadas en Belarús. UN ونلاحظ أيضا البيان الذي أدلي به هنا بأن سحبا مماثلا من بيلاروس سيكتمل في المستقبل القريب.
    también tomamos nota de las seguridades que dio recientemente a este respecto el Presidente Chirac, de Francia. UN كما نحيط علما بالتأكيد اﻷخير الذي أعطاه الرئيس الفرنسي شيراك في هذا الصدد.
    también tomamos nota de la declaración de los Jefes de Estado y de Gobierno ante la Cumbre Mundial 2005: UN وننوه أيضا بإعلان رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005:
    Tenemos la confianza de que la Comisión tenga la especialización que permita hacerle justicia al tópico y también tomamos nota de que este tema se examinará cada dos años. UN ونحن على ثقة من أن هذه اللجنة تتمتع بالخبرة الكافية لمعالجة هذا الموضوع، كما نلاحظ أن هذا البند يُنظر فيه مرة كل سنتين.
    Aunque tomamos nota con satisfacción del creciente interés suscitado por la Convención, también tomamos nota de que algunos grandes países industrializados, incluyendo Potencias marítimas, todavía no la han ratificado. UN ولئن كنا نلاحظ مع الارتياح الاهتمام المتزايد بالاتفاقية فإننا نلاحظ أيضا أن بعض البلدان الصناعية الكبرى، بما في ذلك الدول البحرية، لم تصادق عليها بعد.
    también tomamos nota de que las amenazas para la salud pueden incidir directamente en el bienestar económico de los Estados y en su capacidad de funcionar bien. UN ونلاحظ أيضاً أن الأخطار المحدقة بالصحة يمكن أن يكون لها أثر مباشر على الرفاه الاقتصادي للدول وعلى قدرتها على العمل بشكل سليم.
    también tomamos nota de la Declaración del Foro de la Sociedad Civil formulada en la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. UN ونحيط علما أيضا بإعلان منتدى المجتمع المدني في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا.
    también tomamos nota de la Declaración del Foro de la Sociedad Civil formulada en la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. UN ونحيط علما أيضا بإعلان منتدى المجتمع المدني في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا.
    también tomamos nota de la ulterior evolución de las deliberaciones y los acuerdos sobre estas cuestiones desde que se aprobó el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. UN ونحيط علما أيضا باستمرار تطور المناقشات والاتفاقات المتعلقة بهذه المسائل منذ وضع خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    también tomamos nota de las recomendaciones formuladas por la misión de evaluación con el objetivo de apoyar las iniciativas nacionales, regionales e internacionales. UN ونحيط علما أيضا بالتوصيات التي قدمتها بعثة التقييم بهدف دعم المبادرات الوطنية والإقليمية والدولية.
    también tomamos nota de la ulterior evolución de las deliberaciones y los acuerdos sobre estas cuestiones desde que se aprobó el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. UN ونحيط علما أيضا باستمرار تطور المناقشات والاتفاقات المتعلقة بهذه المسائل منذ وضع خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    también tomamos nota de las contribuciones al proceso de reducciones que han hecho otros Estados poseedores de armas nucleares. UN ونلاحظ أيضا المساهمات التي قدمتها دول أخرى حائزة لﻷسلحة النووية فيما يتعلق بتخفيض اﻷسلحة.
    también tomamos nota de la intención del Secretario General de dejar que los actores regionales asuman la responsabilidad de una misión de reemplazo. UN ونلاحظ أيضا اعتزام الأمين العام جعل الأطراف الفاعلة الإقليمية تضطلع بمسؤولية تشكيل بعثة للمتابعة.
    también tomamos nota de que esa misión de reemplazo deberá recibir la aprobación del Consejo de Seguridad. UN ونلاحظ أيضا أن بعثة المتابعة هذه يجب أن يعتمدها مجلس الأمن.
    también tomamos nota de la revisión del mandato del Fondo. UN كما نحيط علما بالتنقيح الذي أجري على اختصاصات الصندوق.
    también tomamos nota de la causa Fiscalía c. Omar Hassan Ahmad Al-Bashir, relativa a la situación en Darfur (Sudán). UN كما نحيط علما بقضية المدعي ضد عمر حسن أحمد البشير، المتعلقة بالحالة في دارفور، السودان.
    también tomamos nota de la situación particular de Palestina, que se está analizando. UN كما نحيط علما بالحالة الخاصة لفلسطين، قيد التحليل.
    también tomamos nota de las propuestas de la Federación de Rusia de elaborar una convención de lucha contra los actos de terrorismo nuclear, que se está examinando actualmente en la Sexta Comisión. UN وننوه أيضا بالاقتراحات المقدمة من الاتحاد الروسي لوضع اتفاقية لمكافحة أعمال اﻹرهاب النووي، والتي تجري مناقشتها اﻵن في اللجنة السادسة.
    también tomamos nota de que cuatro de los cinco comités de sanciones que publicaron informes durante el período en cuestión tienen que ver con países africanos. UN كما نلاحظ أن أربعا من لجان الجزاءات الخمس التي أصدرت تقارير خلال الفترة المشمولة بالتقرير تتعامل مع بلدان أفريقية.
    también tomamos nota de que el número de desplazados internos y de refugiados ha llegado a 1.350.000 debido a los diversos conflictos entre el ejército congoleño y el Congrès National pour la Défense du Peuple, en la zona oriental de la República Democrática del Congo. UN نلاحظ أيضا ارتفاع أعداد اللاجئين والمشردين إلى 000 350 1 شخص نتيجة للمواجهات المسلحة الأخيرة بين الجيش الكونغولي وقوات المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب في شرق الكونغو.
    también tomamos nota de que el Representante Permanente del Japón ha venido celebrando consultas con el Consejo sobre los medios de mejorar los métodos de trabajo, y esperamos con interés recibir de manera continua información actualizada sobre la labor del Consejo en este sentido. UN ونلاحظ أيضاً أن الممثل الدائم لليابان يجري مشاورات داخل المجلس حول سبل تحسين أساليب عمله ونتطلع إلى تلقي معلومات مستكملة بشأن عمل المجلس في هذا الصدد.
    Sin embargo, también tomamos nota de que algunas expresiones, en especial en el párrafo 2 del documento CD/1933, han sido añadidas a sus ideas iniciales, incidiendo considerablemente sobre la formulación anterior. UN ولكننا نلاحظ أيضاً أن هناك بعض الإضافات إلى أفكاركم الأولية، لا سيما في الفقرة 2 من مشروع الوثيقة CD/1933، التي تغيّر كثيراً في النصّ السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus