"también una estrategia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أيضا استراتيجية
        
    • أيضاً استراتيجية
        
    No solo se necesita ayuda de socorro a corto plazo, sino también una estrategia a largo plazo para mejorar las condiciones. UN وإن ما يتطلبه الأمر ليس إغاثة قصيرة الأجل وإنما أيضا استراتيجية طويلة الأجل لتحسين الأوضاع.
    ONU-Mujeres elaboró también una estrategia de evaluación de los efectos y planes de estudios sobre capacitación para apoyar su expansión. UN ووضعت الهيئة أيضا استراتيجية لتقييم الآثار ومناهج تدريبية لدعم التوسع.
    Se elaboró también una estrategia para la aplicación de la nueva legislación en cada país. UN كما وُضعت أيضا استراتيجية لتنفيذ التشريعات الجديدة في كل بلد.
    El Gobierno está aplicando también una estrategia nacional para combatir la venta y la explotación de niños. UN وتنفذ الحكومة أيضاً استراتيجية وطنية لمكافحة بيع الأطفال واستغلالهم.
    En el plan de acción se reseña también una estrategia final para la eliminación gradual de la asistencia humanitaria en preparación para la transición a la programación de la recuperación y el desarrollo. UN وتحدد خطة العمل أيضاً استراتيجية الخروج لإنهاء المساعدة الإنسانية تدريجياً استعداداً للانتقال إلى مرحلة التعافي وإعداد البرامج الإنمائية.
    Por consiguiente, el Programa 21 incluirá también una estrategia nacional de desarrollo espacial, una política nacional de innovación, una política nacional de población y una estrategia nacional de recursos humanos. UN وترتيبا على ذلك ينبغي أن يتضمن جدول أعمال القرن 21 أيضا استراتيجية وطنية للتنمية المكانية، وسياسة وطنية للإبداع، وسياسة سكانية وطنية، واستراتيجية وطنية للقوى العاملة.
    Afirmó que la educación se consideraba la fuerza motriz del desarrollo humano sostenible y la lucha contra la pobreza en la región y añadió que la educación era también una estrategia importante en la protección del niño y la prevención del trabajo infantil y la explotación infantil. UN وقالت إن التعليم يعتبر الآن قوة دافعة للتنمية البشرية المستدامة وللحد من الفقر في المنطقة. وأضافت أن التعليم يعتبر أيضا استراتيجية أساسية لحماية الطفل ومنع تشغيله واستغلاله.
    La rendición de cuentas por los abusos no es sólo una forma de hacer justicia por los hechos del pasado sino también una estrategia previsora para el futuro. UN وعلى هذا فإن المساءلة عن التجاوزات ليست فقط مسألة تحقيق العدالة بالنسبة للأحداث الماضية ولكنها أيضا استراتيجية تطلعية للمستقبل.
    La ONUCI y la UNMIL están formulando también una estrategia de comunicación transfronteriza para alentar a los ciudadanos de Côte d ' Ivoire que viven en Liberia a que regresen a su país. UN ووضعت العملية والبعثة أيضا استراتيجية اتصال عبر الحدود تسعى إلى تشجيع الإيفواريين الذين يعيشون في ليبريا على العودة إلى كوت ديفوار.
    31. Las propuestas contienen también una estrategia política sobre la relación con los gobiernos, incluida la designación de los impulsores de Hábitat III en cada región. UN 31 - وتتضمن المقترحات أيضا استراتيجية سياسية بشأن العمل مع الحكومات، بما في ذلك تحديد رواد الموئل الثالث في كل منطقة.
    En lo que respecta a la prevención y a la rehabilitación de los niños afectados por la guerra, la educación se considera también una estrategia de salida para los niños desmovilizados y una medida preventiva para los que se encuentran en peligro. UN 11 - أما فيما يتعلق بالمنع وإعادة تأهيل الأطفال المتأثرين بالحرب، فإن التعليم يعتبر أيضا استراتيجية لخروج الأطفال الذين تم تسريحهم من الصراع ويعتبر تدبيرا وقائيا للمعرضين للمخاطر منهم.
    En lo que respecta a la prevención y la rehabilitación de los niños afectados por la guerra, la educación se considera también una estrategia de salida para los niños desmovilizados y una medida preventiva para los que se encuentran en peligro. UN 23 - أما فيما يتعلق بالمنع وإعادة تأهيل الأطفال المتأثرين بالحرب، فإن التعليم يعتبر أيضا استراتيجية لخروج الأطفال الذين تم تسريحهم من الصراع ويعتبر تدبيرا وقائيا للمعرضين للمخاطر منهم.
    El fortalecimiento de la competencia y la motivación de quienes cuidan a los niños, como medida de apoyo al aprendizaje en la primera infancia, es también una estrategia bien documentada para preparar mejor al niño para la vida escolar, lo que contribuye al logro de los objetivos 2 y 3 de desarrollo del Milenio. UN 29 - ويمثل تعزيز المهارات وتحفيز مقدمي الرعاية لدعم التعلم المبكر لدى الأطفال أيضا استراتيجية موثقة جيدا لتحسين الاستعداد للتعلم، ومن ثم المساهمة في بلوغ الهدفين 2 و3 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Aumentar el acceso al agua potable y al saneamiento adecuado no sólo es fundamental para reducir la morbilidad y la mortalidad, sino que es también una estrategia vital en la lucha contra la pobreza. UN 96 - وتعزيز فرص الحصول على الماء المأمون ومرافق الصرف الصحي الملائمة ليس أمرا بالغ الأهمية بالنسبة لتخفيض معدلات الإصابة بالمرض ومعدلات الوفيات فحسب، ولكنه أيضا استراتيجية حيوية في المعركة ضد الفقر.
    Para atender mejor a las necesidades y peticiones de los gobiernos de la región, se puso en marcha también una estrategia de consultas oficiales y oficiosas periódicas con los embajadores de la subregión de África Central. UN 37 - ولمواصلة الاستجابة لاحتياجات وطلبات الحكومات في المنطقة، اعتمدت أيضا استراتيجية لعقد مشاورات منتظمة رسمية وغير رسمية مع سفراء المنطقة دون الإقليمية لوسط أفريقيا.
    El Gobierno elaborará también una estrategia de atención al público para la administración en la que se deberían aclarar y establecer las normas en este ámbito. UN وستعد الحكومة أيضاً استراتيجية لخدمة العملاء للإدارة العامة، وهي استراتيجية من شأنها أن توضح وتضع معايير لخدمة العملاء في الإدارة العامة.
    La Red adoptó también una estrategia para apoyar a los niños afectados por los conflictos armados, junto con un programa de enseñanza para expertos en los derechos del niño y un compendio de normas internacionales pertinentes de protección del niño, labor en la que cooperamos estrechamente con el Representante Especial del Secretario General, Olara Otunnu. UN واعتمدت الشبكة أيضاً استراتيجية لدعم الأطفال المتضررين من الصراع المسلح، كما اعتمدت منهاج تدريب للخبراء في مجال حقوق الطفل وخلاصة وافية لمعايير حقوق الطفل الدولية ذات الصلة وهذا جهد تعاونا فيه على نحو وثيق مع الممثل الخاص للأمين العام، أولارا أوتونو.
    Señala la observación general No. 8 (2006) del Comité de Derechos del Niño, que hace hincapié en que abordar la aceptación o tolerancia del castigo corporal aplicado a los niños y eliminar esta práctica no solamente es una obligación de los Estados que son parte de la Convención, sino también una estrategia decisiva para reducir y prevenir todas las formas de violencia en las sociedades. UN وأحال اللجنة إلى التعليق العام رقم 8 (2006) الذي أبدته لجنة حقوق الطفل، والذي أكد على أن معالجة التقبل أو التسامح إزاء العقوبة البدنية للأطفال والقضاء عليها ليس التزاماً من الدول الأعضاء بمقتضى الاتفاقية فحسب بل إنه أيضاً استراتيجية أساسية للحد من جميع أشكال العنف في المجتمعات ومنعها.
    508. Existe también una estrategia denominada Prevención y Promoción de la Salud durante la Línea de Vida, que engloba el conjunto de acciones de salud que toda persona recibirá en los centros de atención de la Secretaría de Salud, independientemente del motivo que haya generado la consulta, contribuyendo así, a prevenir problemas futuros de salud, con estricto apego a la normatividad y a los lineamientos técnicos vigentes. UN 508- وهناك أيضاً استراتيجية تُعرف باسم استراتيجية الوقاية الصحية والترويج الصحي مدى الحياة وتشمل جميع أشكال العلاج التي يحصل عليها أي شخص في مراكز الرعاية الصحية التي تديرها وزارة الصحة، بغض النظر عن الأسباب التي أدت إلى ذهابه إلى هذه المراكز للاستشارة، بهدف توقُّع المشاكل الصحية المقبلة، رهناً بالتطبيق الدقيق للقواعد القائمة والخطوط التوجيهية التقنية.
    3. Abordar la aceptación o la tolerancia generalizadas de los castigos corporales de los niños y poner fin a dichas prácticas en la familia, las escuelas y otros entornos, no sólo es una obligación de los Estados Partes en virtud de la Convención, sino también una estrategia clave para reducir y prevenir toda forma de violencia en las sociedades. UN 3- ومعالجة ما تحظى به العقوبة البدنية التي تُمارَسُ ضد الأطفال من قبول أو تسامح واسعي النطاق، والقضاء على هذا الشكل من العقوبة داخل الأسرة وفي المدارس والأماكن الأخرى، لا يمثلان التزاماً على عاتق الدول الأطراف بموجب الاتفاقية فحسب، بل يشكلان أيضاً استراتيجية رئيسية للحد من جميع أشكال العنف في المجتمعات ومكافحتها.
    3. Abordar la aceptación o la tolerancia generalizadas de los castigos corporales de los niños y poner fin a dichas prácticas en la familia, las escuelas y otros entornos, no sólo es una obligación de los Estados Partes en virtud de la Convención, sino también una estrategia clave para reducir y prevenir toda forma de violencia en las sociedades. UN 3- ومعالجة ما تحظى به العقوبة البدنية التي تُمارَسُ ضد الأطفال من قبول أو تسامح واسعي النطاق، والقضاء على هذا الشكل من العقوبة داخل الأسرة وفي المدارس والأماكن الأخرى، لا يمثلان التزاماً على عاتق الدول الأطراف بموجب الاتفاقية فحسب، بل يشكلان أيضاً استراتيجية رئيسية للحد من جميع أشكال العنف في المجتمعات ومكافحتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus