Marruecos ha dado muestras de flexibilidad, deseosa de celebrar cuanto antes el tan esperado referéndum. | UN | أما المغرب فقد أظهر مرونة، ويرغب في إجراء الاستفتاء الذي طال انتظاره في أسرع وقت ممكن. |
Insto a la Comisión a agilizar la conclusión del tan esperado examen de la cuestión. | UN | وأحث اللجنة على الإسراع في إنجاز استعراض هذا الموضوع الذي طال انتظاره. |
Lamentablemente, la comunidad internacional todavía no ha visto el tan esperado cambio de actitud de la parte turca. | UN | وللأسف، لم يشهد المجتمع الدولي بعد التغيير الذي طال انتظاره في موقف الجانب التركي. |
Se ha creado el tan esperado Tribunal Internacional para llevar a la justicia a los perpetradores de crímenes de guerra en la ex Yugoslavia. | UN | لقد تـــم إنشاء المحكمة الدولية التي طال انتظارها لمحاكمـــــة مرتكبـــــي جرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة. |
No se ha hecho realidad el tan esperado dividendo de paz que debía producir la terminación de la rivalidad entre Oriente y Occidente y el final de la carrera de armamentos. | UN | هذا ولم تتجسد مكاسب السلم التي طال انتظارها منذ نهاية التنافس بين الشرق والغرب وسباق التسلح. |
Incumbía ahora al Comité ad hoc y a la Conferencia adoptar las medidas necesarias para presentar a la comunidad internacional este hito, tan esperado en la esfera del desarme. | UN | واﻷمر اﻵن متروك للجنة المخصصة والمؤتمر لاتخاذ الخطوات اللازمة ﻹهداء المجتمع الدولي هذا المعلَم التاريخي على طريق نزع السلاح الذي طال انتظار الوصول اليه. |
Un primer paso importante es el tan esperado censo de refugiados en Nepal. | UN | وتعداد اللاجئين الذي طال انتظاره في نيبال خطوة أولى مهمة. |
El Grupo aguarda con interés el tan esperado informe del Secretario General sobre marcos de rendición de cuentas. | UN | وإن المجموعة تتطلع إلى تقرير الأمين العام الذي طال انتظاره عن أطر المساءلة. |
En ese sentido, hemos tomado nota con reconocimiento de las medidas ya adoptadas o en trámite para crear este registro tan esperado. | UN | وفي ذلك الصدد، لاحظنا مع التقدير التدابير التي تم اتخاذها أو التي قيد التنفيذ لإنشاء هذا السجل الذي طال انتظاره. |
Este documento también indica lo que tendremos que debatir y estudiar detenidamente y cómo hacerlo si queremos que se materialice este tan esperado acuerdo. | UN | وتبين الوثيقة أيضاً ما سنضطر إلى التفكير فيه ومناقشته وسبل ذلك إن أردنا إبرام هذا الاتفاق الذي طال انتظاره. |
En años recientes hemos tomado muchas medidas positivas para lograr el tan esperado avance en materia de desarme y no proliferación nucleares. | UN | في السنوات الأخيرة، اتخذنا عدة خطوات إيجابية في اتجاه الإنجاز الذي طال انتظاره في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
Siento mucho no poder presenciar tan esperado... pronunciamiento. | Open Subtitles | أنا نادم أنني لن أستطع حضور هذا الاعلان الذي طال انتظاره |
Por consiguiente, al mismo tiempo que nos regocijamos de ver en esta Asamblea a los representantes del joven Estado de Namibia, me siento particularmente feliz y orgulloso de poder decir que, mediante sus opiniones consultivas relativas al África Sudoccidental la Corte aportó su contribución al tan esperado logro de la independencia de ese Estado. | UN | وفي حين يسرنا جميعا من اﻷعماق أن نرى في هذه الجمعية العامة ممثلي دولة ناميبيا الفتية، فإنني سعيد بوجه خاص إذ أستطيع التأكيد بأن المحكمة قدمت اسهام، عن طريق الفتاوى المتعلقـــة بقضايـــا افريقيــا الجنوبية الغربية، في حصول تلك الدولـــة على استقلالها الذي طال انتظاره بتلهف. |
Ello también debería transmitir a los extremistas el mensaje de que la mayor parte de la población de Burundi está cansada de la violencia y piensa que ha llegado el momento de participar en el tan esperado debate nacional. | UN | وسيكون في ذلك رسالة إلى المتطرفين مفادها أن معظم سكان بوروندي قد ضاقوا ذرعا بأعمال العنف وأنه آن اﻷوان كي يشاركوا في النقاش الوطني الذي طال انتظاره. |
Carecen de ese ímpetu tan esperado desde hace tanto tiempo por el cual cada Estado Miembro expresaría sus opiniones, brindaría esperanza a sus pueblos, preservaría el equilibrio de la naturaleza y permitiría garantizar el futuro de todos los niños del mundo. | UN | وما ينقصها هو الحافز الذي طال انتظاره والذي من شأنه أن يمكّن جميع الدول الأعضاء من الإعراب عن آرائها، وبث الأمل في شعوبنا، وحفظ تـــوازن الطبيعة، والذي يمكّننا من ضمان مستقبل جميع أطفال العالم. |
Esperamos asimismo que, en ese contexto, la reunión haya contribuido a que se logre el tan esperado acuerdo sobre el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. | UN | ونأمل أيضاً في هذا السياق أن يكون الاجتماع قد ساعد في السعي إلى إيجاد التوافق الذي طال انتظاره فيما يتعلق ببرنامج عمل للمؤتمر. |
De la Secretaría se espera que proporcione información actualizada sobre el estado de la aplicación de esas recomendaciones, en particular la referente al tan esperado establecimiento de la junta asesora. | UN | وقالت إنها تتوقع من الأمانة العامة توفير معلومات مستكملة عما وصل إليه تنفيذ التوصيات، لا سيما التوصية المتعلقة بإنشاء المجلس الاستشاري الذي طال انتظاره. |
El año pasado los esfuerzos estuvieron encaminados a poner en funcionamiento al tan esperado Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | وخلال العام الماضي بذلت الجهود ﻹنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار التي طال انتظارها. |
Compete a todos los Estados demostrar su buena voluntad a fin de que pueda ultimarse el tan esperado convenio general sobre el terrorismo internacional. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تثبت إرادتها الطيبة بحيث يمكن إنجاز الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي، التي طال انتظارها. |
Estamos profundamente conmovidos por la cordialidad con que hemos sido recibidos hoy aquí, y agradecidos por la generosa bienvenida que ha saludado nuestro retorno tan esperado. | UN | لقد تأثرنا تأثرا عميقا بحرارة استقبالنا هنا اليوم، ونشعر بالامتنان للترحيب الكريم الذي قوبلت به عودتنا التي طال انتظارها. |
Incumbía ahora al Comité ad hoc y a la Conferencia adoptar las medidas necesarias para presentar a la comunidad internacional este hito, tan esperado en la esfera del desarme. | UN | واﻷمر اﻵن متروك للجنة المخصصة والمؤتمر لاتخاذ الخطوات اللازمة ﻹهداء المجتمع الدولي هذا المعلَم التاريخي على طريق نزع السلاح الذي طال انتظار الوصول اليه. |
El informe de síntesis, tan esperado, del Secretario General también resultará útil a ese respecto. | UN | وسيكون التقرير التوليفي للأمين العام الذي ينتظره الجميع بفارغ الصبر مفيداً أيضاً في هذا الصدد. |