Los agentes de operaciones en efectivo deben redactar un informe sobre la transacción sospechosa tan pronto como sea posible después de que entren en sospechas. | UN | ويتعين على تاجر النقد أن يقدم تقريرا عن المعاملة المشبوهة في أقرب وقت ممكن بعد نشوء الشبهة في ذهنه. |
Se espera que estos dos órganos entren en funcionamiento tan pronto como sea posible después de la entrada en vigor de la Convención, que se producirá un año después de la fecha del depósito del sexagésimo instrumento de ratificación de la Convención o de adhesión a ella. | UN | ويتوقع أن تبدأ هاتان الهيئتان أداء مهامهما في أقرب وقت ممكن بعد نفاذ الاتفاقية الذي يبدأ بعد عام واحد من تاريخ إيداع الصك الستين للتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها. |
En cada Reunión de los Estados Partes se someterán a la aprobación de la Reunión, tan pronto como sea posible después de la apertura de la Reunión de los Estados Partes, el programa provisional y la lista suplementaria, junto con el correspondiente informe de la Mesa de la Reunión. | UN | في كل اجتماع من اجتماعات الدول اﻷطراف، يقدم جدول اﻷعمال المؤقت والقائمة التكميلية، مشفوعين بتقرير المكتب عنهما، الى الاجتماع التماسا للموافقة في أقرب وقت ممكن بعد افتتاح اجتماع الدول اﻷطراف. |
tan pronto como sea posible después de su llegada, se lo hará comparecer ante una Sala de Primera Instancia y se le formularán los cargos en forma. | UN | ويطلب الى المتهم في أسرع وقت ممكن بعد وصوله المثول أمام دائرة محاكمة وتوجه اليه التهم رسميا. |
La Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el presente Protocolo, en su primer período de sesiones o tan pronto como sea posible después de éste, examinará los medios de facilitar dicha cooperación, teniendo en cuenta toda la información pertinente. | UN | ويقوم مؤتمر اﻷطراف العامل بوصفه اجتماع اﻷطراف في هذا البروتوكول، في أول دورة له، أو في أقرب وقت ممكن عملياً بعد ذلك، بالنظر في طرق تسهيل هذا التعاون، مع مراعاة كافة المعلومات ذات الصلة. |
Los comandantes militares infrascritos emitirán órdenes escritas, tan pronto como sea posible después de la firma del presente Acuerdo, a los efectos de permitir: | UN | يصدر القادة العكريون الموقعون أدناه، في أقرب وقت ممكن عقب توقيع هذا الاتفاق، أوامر كتابية تسمح بما يلي: |
Se insta enérgicamente a los gobiernos correspondientes a que tomen las medidas necesarias para que sus fuerzas armadas desistan de esas prácticas y entreguen a los niños a las autoridades de protección de la infancia tan pronto como sea posible después de la separación. | UN | وتحث الحكومات المعنية بشدة على كفالة امتناع قواتها المسلحة الوطنية عن هذه الممارسات وتسليم الأطفال إلى السلطات المعنية بحماية الأطفال بأسرع ما يمكن بعد انفصالهم عن تلك القوات. |
Tareas asignadas al primer período de la Conferencia de las Partes en calidad de Reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto o tan pronto como sea posible después de éste | UN | المهام المنوطة بمؤتمر اﻷطراف العامل بوصفه اجتماع اﻷطراف في بروتوكول كيوتو في دورته اﻷولى أو في أقرب وقت ممكن عمليا بعد ذلك |
En cada período de sesiones se someterán a la aprobación de la Asamblea, tan pronto como sea posible después de la apertura del período de sesiones, el programa provisional y la lista suplementaria. | UN | في كل دورة، يقدم جدول اﻷعمال المؤقت والقائمة التكميلية، مع تقرير المكتب عنهما، إلى الجمعية للموافقة عليهما في أقرب وقت ممكن بعد افتتاح الدورة. |
En cada Reunión de los Estados Partes se someterán a la aprobación de ella, tan pronto como sea posible después de la apertura, el programa provisional y la lista suplementaria, junto con el informe de la Mesa al respecto. | UN | في كل اجتماع من اجتماعات الدول اﻷطراف، يقدم جدول اﻷعمال المؤقت وأي قائمة تكميلية، مشفوعين بتقرير المكتب عنهما، الى الاجتماع التماسا للموافقة في أقرب وقت ممكن بعد افتتاح الاجتماع. |
En cada Reunión de los Estados Partes, se someterán a la aprobación de la Reunión, tan pronto como sea posible después de su apertura, el programa provisional y la lista suplementaria. | UN | في كل اجتماع من اجتماعات الدول اﻷطراف، يقدم الى الاجتماع، جدول اﻷعمال المؤقت وأي قائمة تكميلية، التماسا للموافقة في أقرب وقت ممكن بعد افتتاح الاجتماع. |
6. El Director Ejecutivo de la Organización convocará la primera reunión del Consejo tan pronto como sea posible después de la entrada en vigor del presente Convenio. | UN | ٦- يدعو المدير التنفيذي للمنظمة الى انعقاد الدورة اﻷولى للمجلس في أقرب وقت ممكن بعد بدء نفاذ هذا الاتفاق. |
Para conseguir esa tarjeta, que deberá llevarse en todo momento, los participantes deberán dirigirse, tan pronto como sea posible después de su llegada a Johannesburgo, al mostrador de inscripción del Centro. | UN | وللحصول على هذه البطاقات التي يجب حملها في جميع اﻷوقات، ينبغي للمشتركين أن يسجلوا أنفسهم، في أقرب وقت ممكن بعد وصولهم إلى جوهانسبرغ، في مكتب التسجيل في مركز المؤتمرات. |
En cada período de sesiones se someterán a la aprobación de la Asamblea General, tan pronto como sea posible después de la apertura, el programa provisional y la lista suplementaria. | UN | يقدم، في كل دورة، جدول الأعمال المؤقت والقائمة التكميلية إلى الجمعية، قصد الموافقة، وذلك في أقرب وقت ممكن بعد افتتاح الدورة. |
En cada período de sesiones se someterán a la aprobación de la Asamblea General, tan pronto como sea posible después de la apertura, el programa provisional y la lista suplementaria. | UN | يقدم، في كل دورة، جدول الأعمال المؤقت والقائمة التكميلية إلى الجمعية، قصد الموافقة، وذلك في أقرب وقت ممكن بعد افتتاح الدورة. |
En el artículo 21 del reglamento se dispone que en cada período de sesiones se someterán a la aprobación de la Asamblea General, tan pronto como sea posible después de la apertura del período de sesiones, el programa provisional y la lista suplementaria, junto con el correspondiente informe de la Mesa de la Asamblea. | UN | تنص المادة 21 من النظام الداخلي على أنه في كل دورة، يُعرض جدول الأعمال المؤقت والقائمة التكميلية مع تقرير المكتب عنهما على الجمعية العامة، للموافقة، وذلك في أقرب وقت ممكن بعد افتتاح الدورة. |
Se invitará a la CP a elegir a los miembros de la Mesa de la CP 12 tan pronto como sea posible después de terminadas las consultas. | UN | وسيدعى مؤتمر الأطراف إلى انتخاب أعضاء مكتب الدورة الثانية عشرة للمؤتمر في أسرع وقت ممكن بعد الانتهاء من المشاورات. |
b) El condenado será entregado al Estado de ejecución designado tan pronto como sea posible después de la aceptación de éste. | UN | )ب( يسلم الشخص المحكوم عليه إلى دولة التنفيذ في أسرع وقت ممكن بعد إبداء الدولة المعينة للتنفيذ قبولها؛ |
2. El condenado será entregado al Estado de ejecución designado tan pronto como sea posible después de la aceptación de éste. | UN | 2 - يُسلَّم الشخص المحكوم عليه إلى دولة التنفيذ في أسرع وقت ممكن بعد إبداء الدولة المعينة للتنفيذ قبولها؛ |
B. Trabajos atribuidos al primer período de sesiones de la CP/RP o tan pronto como sea posible después de éste | UN | باء- المهام المسندة إلى مؤتمر اﻷطراف/اجتماع اﻷطراف في دورته اﻷولى أو في أقرب وقت ممكن عملياً بعد ذلك |
Los comandantes militares infrascritos emitirán órdenes escritas, tan pronto como sea posible después de la firma del presente Acuerdo, a los efectos de permitir: | UN | يصدر القادة العكريون الموقعون أدناه، في أقرب وقت ممكن عقب توقيع هذا الاتفاق، أوامر كتابية تسمح بما يلي: |
2. Cada Estado Parte, de manera voluntaria y tan pronto como sea posible después de la entrada en vigor del presente Tratado, proporcionará a la Secretaría Técnica información relacionada con la utilización nacional de todas las demás explosiones químicas de potencia superior a 300 toneladas de equivalente de TNT y actualizará posteriormente esa información a intervalos anuales. | UN | ٢- على كل دولة طرف أيضاً أن تقوم، على أساس طوعي، بأسرع ما يمكن بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة، بتوفير معلومات تستوفيها بعد ذلك على فترات سنوية، تتصل باستخدامها لكل التفجيرات الكيميائية التي تكافئ أكثر من ٠٠٣ طن من مادة اﻟ تي.ان.تي. |
vi) tan pronto como sea posible después de la fecha del presente Acuerdo, el SIG ejercerá las facultades que le concede la ley para secuestrar todas las armas de fuego registradas de las provincias de Honiara, Guadalcanal y Malaita; | UN | `6 ' تمارس حكومة جزر سليمان في أقرب وقت ممكن عمليا بعد تاريخ هذا الاتفاق سلطاتها القانونية التي تجيز لها سحب جميع الأسلحة النارية المرخص بها الموجودة في مقاطعات هونيارا، وغوادالكانال، ومالايتا. |
En el primer período de sesiones que se celebre después de la entrada en vigor del presente inciso o tan pronto como sea posible después de esa oportunidad, la Conferencia de las Partes examinará los medios de facilitar dicha cooperación, tomando en consideración toda la información pertinente; | UN | ويقوم مؤتمر اﻷطراف، في أول دورة له، أو في أقرب فرصة تتاح له عملياً بعد ذلك، بالنظر في طرق تسهيل هذا التعاون، مع مراعاة كافة المعلومات ذات الصلة. |
El retorno deberá tener lugar tan pronto como sea posible después de esa fecha. | UN | وينبغي أن تتم العودة في أقرب وقت مستطاع بعد ذلك. |