17. tan pronto como sea viable tras su nombramiento, el director facilitará la contratación oportuna del personal del Centro de Tecnología del Clima. | UN | 17- ويتولى المدير، في أقرب وقت ممكن عملياً بعد تعيينه، تيسير تعيين موظفي المركز في الوقت المناسب. |
33. Resulta alentador observar que la estrategia de transición propuesta por los consultores respecto de UNEPnet/Mercure incluye la disposición de que el PNUMA aplique esos requisitos tan pronto como sea viable. | UN | 33 - من دواعي السرور الإشارة إلى أن الاستراتيجية الانتقالية التي اقترحها الخبراء الاستشاريون لشبكة برنامج الأمم المتحدة للبيئة/ميركيور ، تنص على أن ينفذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة تلك الشروط في أقرب وقت ممكن عملياً . |
e) En el caso de una Parte que sea un país en desarrollo o de una Parte que sea un país con economía en transición, la Parte ha solicitado asistencia técnica con arreglo al artículo 12, o asistencia financiera con arreglo al artículo 13 del Convenio, con el fin de eliminar tan pronto como sea viable la producción para la que se solicita la prórroga. | UN | (ﻫ) قيام الطرف في حالة كونه بلداً نامياً أو بلداً يمر اقتصاده بمرحلة انتقال، يطلب مساعدة تقنية عملاً بالمادة 12 من الاتفاقية أو مساعدة مالية عملاً بالمادة 13 منها من أجل التخلص التدريجي من الإنتاج الذي يطلب التمديد بشأنه في أقرب وقت ممكن عملياً. |
Las medidas para aplicar las recomendaciones en diversos niveles deben llevarse a cabo tan pronto como sea viable. | UN | ويتعين اتخاذ إجراءات لتنفيذ التوصيات على مختلف المستويات في أقرب وقت ممكن عمليا. |
3. Que se solicite al Secretario General que, en consulta con el Grupo de Expertos, estudie el establecimiento de medios apropiados para atender las necesidades de comunicación del Proceso Ordinario, teniendo presente la necesidad de evitar la duplicación de actividades, y que presente un informe sobre los resultados tan pronto como sea viable para que lo examine el Grupo de Trabajo; | UN | 3 - أن يُطلب إلى الأمين العام أن يستكشف، بالتشاور مع فريق الخبراء، إنشاء سبل ملائمة لتلبية احتياجات الاتصال التي تتطلبها العملية المنتظمة، مع مراعاة الحاجة إلى تجنب ازدواجية الجهود، وأن يقدم تقريرا عن النتائج في أقرب وقت ممكن عمليا كي ينظر فيه الفريق العامل؛ |
introducir tan pronto como sea viable un Código de Conducta y unas disposiciones relativas a la libertad de información; y | UN | والقيام في أسرع وقت ممكن عمليا بوضع أحكام تتعلق بمدونة لقواعد السلوك وحرية الإعلام؛ |
f) En el caso de una Parte que sea un país en desarrollo o de una Parte que sea un país con economía en transición, la Parte ha solicitado asistencia técnica con arreglo al artículo 12 del Convenio con el fin de eliminar, tan pronto como sea viable, el uso para el que se solicita la prórroga. | UN | (و) قيام الطرف في حالة كونه بلداً نامياً أو بلداً يمر اقتصاده بمرحلة انتقال بطلب مساعدة تقنية عملاً بالمادة 12 من الاتفاقية وذلك من أجل التخلص التدريجي من الاستخدام الذي يطلب التمديد بشأنه في أقرب وقت ممكن عملياً. |
f) En el caso de una Parte que sea un país en desarrollo o de una Parte que sea un país con economía en transición, la Parte ha pedido asistencia técnica con arreglo al artículo 12 del Convenio con el fin de eliminar tan pronto como sea viable la producción para la que se solicita la prórroga. | UN | (و) قيام الطرف في حالة كونه بلداً نامياً أو طرفاً يمر اقتصاده بمرحلة انتقال، يطلب مساعدة تقنية عملاً بالمادة 12 من الاتفاقية من أجل التخلص التدريجي في أقرب وقت ممكن عملياً من الإنتاج الذي يطلب التمديد بشأنه. |
e) En el caso de una Parte que sea un país en desarrollo o de una Parte que sea un país con economía en transición, la Parte ha solicitado asistencia técnica con arreglo al artículo 12, o asistencia financiera con arreglo al artículo 13 del Convenio, con el fin de eliminar tan pronto como sea viable la producción para la que se solicita la prórroga. | UN | (ﻫ) قيام الطرف في حالة كونه بلداً نامياً أو بلداً يمر اقتصاده بمرحلة انتقال، يطلب مساعدة تقنية عملاً بالمادة 12 من الاتفاقية أو مساعدة مالية عملاً بالمادة 13 منها من أجل التخلص التدريجي من الإنتاج الذي يطلب التمديد بشأنه في أقرب وقت ممكن عملياً. |
f) En el caso de una Parte que sea un país en desarrollo o de una Parte que sea un país con economía en transición, la Parte ha solicitado asistencia técnica con arreglo al artículo 12 del Convenio con el fin de eliminar, tan pronto como sea viable, el uso para el que se solicita la prórroga. | UN | (و) قيام الطرف في حالة كونه بلداً نامياً أو بلداً يمر اقتصاده بمرحلة انتقال بطلب مساعدة تقنية عملاً بالمادة 12 من الاتفاقية وذلك من أجل التخلص التدريجي من الاستخدام الذي يطلب التمديد بشأنه في أقرب وقت ممكن عملياً. |
En el contexto de las actividades amplias de apoyo emprendidas durante la etapa previa al referendo sobre la constitución celebrado el 15 de octubre de 2005, la Oficina ha previsto colaborar con las nuevas autoridades iraquíes y otros líderes del país respecto de cuestiones sustantivas y de procedimiento, tan pronto como sea viable, durante el proceso de formación del gobierno que se ha iniciado. | UN | وبالاستناد إلى أنشطة الدعم الشامل التي قام بها مكتب الدعم الدستوري التابع للبعثة خلال المرحلة السابقة التي أفضت إلى إجراء الاستفتاء على الدستور في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2005، يخطط المكتب للعمل مع السلطات العراقية الجديدة والقادة العراقيين الآخرين بشأن كل من المسائل الإجرائية والموضوعية في أقرب وقت ممكن عمليا خلال عملية إنشاء الحكومة الجارية حاليا. |
El Estado procederá en forma expedita a efectuar todas las investigaciones y procedimientos judiciales y, tan pronto como sea viable, notificará las medidas adoptadas al Estado o Estados de que sean nacionales los miembros de la tripulación. | UN | وتضطلع الدولة بكل التحقيقات والاجراءات القضائية على وجه السرعة. وتقوم في أسرع وقت ممكن عمليا بإبلاغ الدولة أو الدول التي يكون أفراد الطاقم من رعاياها باﻹجراء المتخذ. |
El Estado procederá en forma expedita a efectuar todas las investigaciones y procedimientos judiciales y, tan pronto como sea viable, notificará las medidas adoptadas al Estado o Estados de que sean nacionales los miembros de la tripulación. | UN | وتضطلع الدولة بكل التحقيقات والاجراءات القضائية على وجه السرعة. وتقوم في أسرع وقت ممكن عمليا بإبلاغ الدولة أو الدول التي يكون أفراد الطاقم من رعاياها باﻹجراء المتخذ. |