Con todo, el Relator Especial no veía inconveniente en conservar tan solo el párrafo 2, que se refería específicamente a la expulsión. | UN | وقال المقرر الخاص إنه لا يعترض مع ذلك على الاحتفاظ بالفقرة 2 فقط التي تتعلق بالطرد على وجه التحديد. |
El porcentaje de población urbana que dispone de agua canalizada es tan solo de un 54%, mientras que un 26% cuenta con servicios adecuados de saneamiento. | UN | وتقدر نسبة سكان الحضر الذين تصلهم المياه عبر الأنابيب بحوالي 54 في المائة فقط و26 في المائة لديهم خدمات صرف صحي آمنة. |
Sin embargo, tan solo se han realizado 13 detenciones, sin que se haya impuesto condena alguna hasta la fecha. | UN | إلا أنه لم يعتقل إلا 13 شخصاً فقط ولم تصدر في حقهم أية أحكام حتى الآن. |
El valor de los bienes exportados, consistentes principalmente en productos de la pesca, ron y grava, fue de tan solo 596.000 dólares. | UN | ولم تبلغ قيمة البضائع المصدرة سوى مبلغ 000 596 دولار حيث تكونت أساسا من منتجات سمكية ومشروب الروم والحصى. |
La línea de ayuda Madadgar de Karachi informa de que tan solo en la provincia de Sindh se cometieron 2.829 asesinatos entre 2004 y 2008. | UN | وذكرت جمعية مادادغار للمساعدة في كراتشي أن 829 2 جريمة قتل وقعت في ولاية السند وحدها بين عامي 2004 و 2008. |
tan solo en 2008, la cobertura del tratamiento pediátrico aumentó un 39%. | UN | وشهد عام 2008 وحده توسع نطاق تغطية العلاج بنسبة 39 في المائة. |
Algunos países aplican las NIIF tan solo a los estados financieros consolidados. | UN | وتطبق بعض البلدان هذه المعايير على البيانات المالية الموحَّدة فقط. |
Víctimas de una gran injusticia, los palestinos están dispuestos a aceptar una patria que abarque tan solo el 22% de la Palestina histórica. | UN | إن الفلسطينيين، ضحايا هذا الظلم الكبير، مستعدون أن يقبلوا إنشاء وطن لهم على 22 في المائة فقط من فلسطين التاريخية. |
El Afganistán declaró su apoyo a la mayoría de esas recomendaciones; tan solo 10 de ellas no lo recibieron. | UN | وفي ذلك الوقت، أعلنت أفغانستان دعمها لمعظم تلك التوصيات، وهناك 10 توصيات فقط لم تحظ بدعمها. |
Más de un cuarto de las mujeres que consumen drogas tienen menos de 25 años, frente a tan solo el 11% de los hombres consumidores. | UN | الآنفيتامين ويبلغ أكثر من ربع متعاطيات المخدرات أقل من 25 عاما من العمر، في مقابل 11 في المائة فقط من المتعاطين. |
Y mejor aún, imaginemos lo que ocurriría si, en un área muy grande, todo el mundo tomase estos medicamentos, esta medicina, por tan solo tres semanas. | TED | و أفضل من ذلك، تخيلوا ماذا سيحدث إذا فى مساحة واسعة، كل شخص سيتناول هذه العقاقير، هذا العقار، لمدة ثلاثة أسابيع فقط. |
tan solo 24 horas después del derrame cerebral, había asumido ya plenamente su condición. | TED | بعد 72 ساعة فقط من السكتة الدماغية، كان قد تقبل حالته بمجملها. |
Mi equipo básicamente condensó 30 años de este tipo de investigación en un increíble experimento realizado en tan solo tres meses. | TED | انهار فريقي جوهرياً 30 عاماً من هذا النوع من الأبحاث لتجربة مثيرة واحدة، أجريت في ثلاثة شهور فقط |
Les quita el potencial tan solo con tenerla cerca en el entorno laboral. | TED | إنها تجرد الناس من إمكاناتهم، حتى لو كانوا يعملون فقط حولها. |
El pozo producía tan solo 30 barriles al día desde una profundidad de 69 pies. | UN | ولم تكن البئر تُنتج سوى 30 برميلا في اليوم من عمق 69 قدما. |
Pero el nuevo Gobierno no ha seguido adelante con esta iniciativa, que ha tenido tan solo carácter esporádico. | UN | ولكن الحكومة الجديدة لم تواصل هذه المبادرة، وظل المشروع نشاطاً لم ينظم سوى مرة واحدة. |
La tasa se redujo hasta el 36% en 2011, año en el que tan solo se dio respuesta a 114 recomendaciones de un total de 317. | UN | وانخفض المعدل إلى 36 في المائة في عام 2011، عندما لم يردّ سوى على 114 توصية من أصل المجموع البالغ 317 توصية. |
Desde 1996, tan solo la financiación del ACNUR fue de 1.850.744 dólares. | UN | وبلغت الزيادة في التمويل المقدم من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحدها ٧٤٤ ٨٥٠ ١ دولارا في خلال الفترة ذاتها. |
Ello comprendió la preparación y publicación, tan solo para la Junta Ejecutiva, de 426 documentos. | UN | وشمل ذلك إعداد وإصدار حوالي 426 وثيقة للمجلس التنفيذي وحده. |
Creo que si tienes algo que decir tan solo ve y dilo. | Open Subtitles | أنا أعتقد أنه إذا كان لدي شيئ لأقوله أقوله فحسب |
Desde nuestro planeta, puede que pienses que somos tan solo observadores de este violento baile, | TED | وأنت تقف على كوكبنا، ربما تفكر بأنك مجرد مراقب لرقصة الباليه العنيفة هذه. |
Si bien la mayoría de los niños reclutados tenían edades comprendidas entre los 14 y los 17 años, también se registraron casos de reclutamiento de niños de tan solo 12 años de edad. | UN | وفي حين أن معظم الأطفال المجندين تتراوح أعمارهم ما بين 14 و 17 سنة، فقد كانت هناك أيضا حالات تم فيها تجنيد أطفال لا تتجاوز أعمارهم 12 عاما. |
Niños de tan solo 12 años de edad son procesados en los tribunales militares israelíes. | UN | وهناك أطفال لا تزيد أعمارهم عن 12 سنة يحاكمون أمام المحاكم العسكرية الإسرائيلية. |
No, me siento tan estúpido pero ahora me siento tan solo no tengo dinero, acabo de llegar de Adelaida. | Open Subtitles | لا أعلم , أشعر بالغباء للغاية الأمر أنني .. ـ أنا وحيد جداً حالياً |
Por favor. Me siento tan solo. | Open Subtitles | أخرج ،، فلتفعل ، ارجوك هل تعلم ، لقد اصبحت وحيداً جداً |
Se enviaron comunicaciones a 71 Estados y, en el momento de redactar el presente informe, se habían recibido 91 respuestas, lo que representa una tasa de respuestas de tan solo el 39%. | UN | وقد بعثت تلك الرسائل إلى 71 دولة، وكان قد تم تسلّم 91 رداً حتى لحظة تحرير هذا التقرير، أي أن معدل الرد لم يتجاوز 39 في المائة. |
En aquel momento, las contribuciones recibidas de las Partes en 2010 ascendían a tan solo 163.153 dólares. | UN | وفي الوقت نفسه، لم تتجاوز تبرعات الأطراف خلال عام 2010 ما مقداره 153 163 دولاراً. |
¿Has estado tan solo que pasas la noche hablando con alguien en coma? | Open Subtitles | هل سبق وشعرت بالوحدة وانت تقضي الليل مع شخص فى غيبوبة؟ |
*Estoy tan solo que podría llorar* | Open Subtitles | ♪ أنا وحيد جدا أتمكن من البكاء ♪ |
Lo que daría por estar con él a solas en una habitación durante tan solo cinco minutos. | Open Subtitles | ما من شيء لا يمكنني تقديمه لأحصل عليه لوحده في غرفة .لمدة خمس دقائق فحسب |