"tangibles e intangibles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الملموسة وغير الملموسة
        
    • المادية وغير المادية
        
    • ملموسة وغير ملموسة
        
    • مادية وغير مادية
        
    • المنظورة وغير المنظورة
        
    • المادية والأصول غير المادية
        
    • تبيِّن بشكل ملموس وغير ملموس
        
    A largo plazo, los beneficios tangibles e intangibles de ese enfoque superarán con creces cualquier gasto en que se incurra en el corto plazo. UN فعلى المدى البعيد ستفوق المنافع الملموسة وغير الملموسة لهذا النهج أي نفقات على المدى القصير.
    El tratado sobre el comercio de armas debería controlar todas las modalidades tangibles e intangibles de transferencias de armas convencionales, entre otras, las siguientes: UN ينبغي أن تفرض معاهدة تجارة الأسلحة رقابة على جميع الأشكال الملموسة وغير الملموسة لنقل الأسلحة التقليدية، بما في ذلك:
    Las nociones humanas, tangibles e intangibles, deben regir las innovaciones de manera que se produzcan tecnologías ecológicas mediante fuentes de energía naturales para completar el proceso de reciclaje y reducir el calentamiento global. UN ويجب أن تقوم مفاهيم الإنسان الملموسة وغير الملموسة بالتحكم في الابتكارات لإنتاج التكنولوجيات الخضراء عن طريق مصادر الطاقة الطبيعية لإكمال عملية إعادة التدوير والحد من ظاهرة الاحتباس الحراري.
    La definición de bienes comunes abarca los bienes tangibles e intangibles adquiridos durante el matrimonio. UN وأضاف أن تعريف الملكية المشتركة يتضمن الأصول المادية وغير المادية المكتسبة أثناء الزواج.
    En la medida en que un país se ve marginado cada vez de las corrientes de IED, también se ve privado de los demás recursos tangibles e intangibles que son esenciales para el desarrollo. UN وبقدر ما يزداد تهميش البلدان من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، بقدر ما يتم حرمانها أيضا من الموارد الأخرى المادية وغير المادية التي تعتبر جوهرية للتنمية.
    Los bienes se dividen en tangibles e intangibles Por ejemplo. Open Subtitles ..وتنقسم السلع الى جزئين ملموسة وغير ملموسة ..للمثال
    Esas limitaciones eran comunes en muchos países e incluían factores tangibles e intangibles. UN وتشيع هذه القيود في العديد من البلدان، وتشمل عوامل مادية وغير مادية.
    Los casos de los estudios monográficos que han dado buenos resultados deben documentarse para ilustrar los efectos tangibles e intangibles en el mejoramiento del capital natural, físico, social y humano, que es esencial para la sostenibilidad de las tierras rehabilitadas, degradadas y desertificadas. UN يجب توثيق دراسات الحالات الناجحة لإثبات الآثار الملموسة وغير الملموسة على تعزيز الرصيد الطبيعي والفيزيائي والاجتماعي والبشري الذي لا بد منه للحفاظ على الأراضي المستصلَحة والمتدهورة والمتصحرة.
    Otros sectores de la organización también deberán determinar cuáles son sus procesos operacionales fundamentales, aunque no tendrán que establecer respecto de ellos indicadores detallados de los efectos tangibles e intangibles. UN وستحتاج أقسام أخرى من المنظمة أيضا لتحديد عملياتها الحيوية، لكن لن يتعين عليها الربط بينها وبين مؤشرات تفصيلية للآثار الملموسة وغير الملموسة.
    Los códigos de conducta no sólo deberían tratar con prioridad las tecnologías tangibles e intangibles existentes, sino también disciplinas que se desarrollan rápidamente, como la biología sintética y la tecnología genómica. UN يجب ألاَّ تركز قواعد السلوك على المتوافر من التكنولوجيات الملموسة وغير الملموسة فحسب، بل أن تركز أيضاً على الفروع السريعة التطور كالبيولوجيا التركيبية وتكنولوجيا الجينوم.
    Sobre todo, en el sistema se debían incorporar beneficios forestales tangibles e intangibles a fin de proteger las cuencas hidrográficas estratégicas, los corredores ecológicamente frágiles y la biodiversidad. UN والأهم أنه يجب إدراج المنافع الملموسة وغير الملموسة للغابات في نظام يكفل حماية مستجمعات المياه الاستراتيجية والممرات الحساسة بيئيا، والتنوع البيولوجي.
    La sostenibilidad debía incluir elementos ecológicos, culturales, económicos y sociales, y tomar en cuenta los beneficios tangibles e intangibles derivados de los bosques. UN ويجب أن تشمل الاستدامة عناصر بيئية وثقافية واقتصادية واجتماعية. ويجب مراعاة كل من المنافع الملموسة وغير الملموسة للغابات.
    No obstante, la Comisión estimó que las organizaciones podrían elaborar un modelo general de cálculo de los costos que se pudiera utilizar, entre otras cosas, para medir los costos y beneficios tangibles e intangibles del plan de prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles, y pidió a las organizaciones que lo hicieran. UN ومع ذلك فإن اللجنة ترى أن من الممكن أن تقوم المنظمات بوضع نموذج داخلي للتكاليف يمكن استخدامه في جملة أمور منها قياس التكاليف الملموسة وغير الملموسة وكذلك المزايا المحسوسة وغير المحسوسة لخطة التنقل والمشقة وتود لو قامت المنظمات بذلك.
    Las instituciones económicas, políticas y sociales establecen los límites dentro de los que deben actuar las personas y el marco dentro del cual se utilizan los recursos tangibles e intangibles. UN والمؤسسات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية هي التي تضع الحدود لسلوك الأفراد وتحدد إطار استخدام الموارد المادية وغير المادية.
    Los países que no atraen corrientes suficientes de IED también se ven privados de los demás recursos tangibles e intangibles que son esenciales para el desarrollo. UN وبقدر ما تكون البلدان عاجزة عن جلب تدفقات كافية من الاستثمار الأجنبي المباشر بقدر ما تحرم أيضا من الموارد الأخرى المادية وغير المادية التي تعتبر جوهرية للتنمية.
    Los países que no atraen corrientes suficientes de IED también se ven privados de los demás recursos tangibles e intangibles que son esenciales para el desarrollo. UN وبقدر ما تكون البلدان عاجزة عن جلب تدفقات كافية من الاستثمار الأجنبي المباشر بقدر ما تحرم أيضا من الموارد الأخرى المادية وغير المادية التي تعتبر جوهرية للتنمية.
    La IED por lo general llega en forma de paquete de activos tangibles e intangibles que también pueden hacer una contribución al desarrollo. UN فالاستثمار الأجنبي المباشر يأتي عادة في شكل رزمة من الأصول المادية وغير المادية التي يمكن أن تُسهم في عملية التنمية أيضاً.
    No obstante, las ETN no pueden reemplazar al esfuerzo nacional: solo pueden proporcionar acceso a unos activos tangibles e intangibles y catalizar la inversión y las capacidades nacionales. UN إلا أن الشركات عبر الوطنية لا تحل محل الجهد المحلي، لأن ما يمكنها أن تفعله هو فقط أن تتيح إمكانية الوصول إلى الأصول المادية وغير المادية وأن تحفز الاستثمارات والقدرات المحلية.
    18. Una de las razones de que los países acojan favorablemente la IED es que consiste en un conjunto de activos extranjeros tangibles e intangibles: capital, tecnología, conocimientos especializados, acceso a los mercados, etc., que complementa las medidas internas para impulsar el desarrollo económico. UN 18- يكمن أحد أسباب ترحيب البلدان بالاستثمار الأجنبي المباشر في أنه يجلب جملة أصول أجنبية ملموسة وغير ملموسة - مثل رأس المال والتكنولوجيا والمهارات والوصول إلى الأسواق وهلم جرا - تستكمل الجهود الداخلية لتسريع التنمية الاقتصادية.
    17. La biología moderna utiliza recursos tangibles e intangibles. UN 17- يشتمل علم البيولوجيا الحديث على موارد مادية وغير مادية.
    Pueden utilizar empresas de seguridad privadas para la protección de las personas, la vigilancia y seguridad de edificios, la protección y el traslado de bienes tangibles e intangibles y la protección y el tratamiento de datos. UN وبإمكانها الاستعانة بهذه الشركات لحماية الأشخاص؛ وحراسة المباني ومراقبتها؛ وحماية الأصول المنظورة وغير المنظورة ونقلها وحماية البيانات وتناولها.
    52. Las culturas de los pueblos indígenas comprenden manifestaciones tangibles e intangibles de sus modos de vida, realizaciones y creatividad, y son una expresión de su libre determinación y de sus relaciones espirituales y físicas con sus tierras, territorios y recursos. UN 52- ولثقافات الشعوب الأصلية مظاهر تبيِّن بشكل ملموس وغير ملموس أساليب عيشها وإنجازاتها وإبداعها، وهي مظاهر تعبر عن تقريرها لمصيرها وعن علاقاتها الروحية والمادية بأراضيها وأقاليمها ومواردها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus