"tangibles en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ملموسة في
        
    • ملموس في
        
    • ملموسة على
        
    • ملموس نحو
        
    • ملموسا في
        
    • ملموسا نحو
        
    • ملموسة من
        
    • القابل للقياس فيما يتعلق
        
    • قابلة للقياس في مجال
        
    • ملحوظ في سبيل
        
    • الملموس في
        
    Por lo tanto, mientras se comprueban logros tangibles en la limitación de los armamentos aún queda mucho por hacer en el marco de este programa. UN وفي حين تحققت انجازات ملموسة في مجال تحديد اﻷسلحة، فلا يزال ينبغي إنجاز الكثير من جدول اﻷعمال.
    A fin de obtener resultados tangibles en la lucha contra esas armas insidiosas, debemos trabajar unidos. UN ولتحقيق نتائج ملموسة في الكفاح ضد هذه اﻷسلحة البغيضة، علينا أن نعمل معا.
    Se lograron avances tangibles en la mejora de los conocimientos del personal sobre computación. UN وقد أُحرز تقدم ملموس في تحسين مهارات الموظفين في مجال الحاسوب.
    La falta de avances tangibles en la labor del Grupo también influye desfavorablemente en las negociaciones sobre todos los demás aspectos restantes de la futura actividad de las Naciones Unidas. UN كما أن عدم تحقيق تقدم ملموس في عمل الفريق له تأثير سلبي على المفاوضات المتعلقة بسائر نواحي عمل المنظمة في المستقبل.
    Nos esforzaremos por lograr, a más tardar en 2015, reducciones cuantificables de la carga que supone la violencia armada a nivel mundial, así como mejoras tangibles en la seguridad humana en todo el mundo. UN وسنسعى جاهدين إلى أن نحقق، بحلول عام 2015، تخفيضات قابلة للقياس في التكاليف المترتبة عالميا على العنف المسلح وأن ندخل تحسينات ملموسة على الأمن البشري على النطاق العالمي.
    Una clave para el éxito de ONU-Mujeres sería el logro de progresos tangibles en la igualdad de los géneros y el empoderamiento de las mujeres sobre el terreno. UN وسيكون من بين شروط نجاح الهيئة إحراز تقدم ملموس نحو تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على الصعيد الميداني.
    La mayor parte de los países han conseguido avances tangibles en la liberalización del comercio. UN فقد حققت معظم البلدان تقدما ملموسا في تحرير تجارتها.
    El Relator Especial espera que el diálogo se desarrolle y alcance un nivel más sustantivo y dé por resultado mejoras tangibles en la situación de los derechos humanos en el Iraq. UN ويأمل المقرر الخاص أن يتطور الحوار ويصل إلى مستوى أكثر موضوعية ويؤدي إلى تحسينات ملموسة في حالة حقوق الإنسان في العراق.
    La falta de resultados tangibles en la Conferencia no es de ninguna manera culpa de la institución. UN ولا يعتبر عدم التوصل إلى نتائج ملموسة في المؤتمر بأي شكل من الأشكال نتيجة لخطأ هـذه المؤسسة.
    Se consiguieron resultados tangibles en la elaboración y prueba de procedimientos innovadores para enmendar la eficacia de la planificación, la presupuestación y la prestación de servicios. UN وقد استمر رصد ظهور نتائج ملموسة في استحداث واختبار إجراءات ابتكارية لزيادة فعالية التخطيط والميزنة وإسداء الخدمات.
    La falta de resultados tangibles en la Conferencia de Examen del año pasado fue decepcionante. UN ولقد كان الفشل في التوصل إلى نتائج ملموسة في المؤتمر الاستعراضي العام الماضي مخيبا للأمل.
    La Oficina del Alto Comisionado establecida en Sukhumi en 1999 no ha obtenido resultados tangibles en la protección de los derechos humanos. UN وأشارت إلى أن مكتب المفوضية الذي أُنشئ في سوخوي عام 1999 لم يحقق أية نتائج ملموسة في حماية حقوق الإنسان.
    Es difícil imaginar que puedan realizarse progresos tangibles en la reconstrucción y la reestructuración de esta Organización sin mejorar sustancialmente la capacidad del Consejo de Seguridad para desempeñar su mandato en la situación internacional actual. UN ولا يمكن للمرء أن يتصور أن يتحقق أي تقدم ملموس في إعادة بناء هذه المنظمة وإعادة تشكيلها دون تعزيز قدرة مجلس اﻷمن تعزيزا كبيرا للاضطلاع بولايته في البيئة الدولية الراهنة.
    La falta de avances tangibles en la labor del Grupo también influye desfavorablemente en las negociaciones sobre todos los demás aspectos restantes de la futura actividad de las Naciones Unidas. UN كما أن عدم تحقيق تقدم ملموس في عمل الفريق له تأثير سلبي على المفاوضات المتعلقة بسائر نواحي عمل المنظمة في المستقبل.
    La falta de avances tangibles en la situación de seguridad comprometería gravemente los esfuerzos políticos y financieros en apoyo de un nuevo Afganistán. UN وستتأثر الجهود السياسية والمالية المبذولة لدعم أفغانستان الجديدة إذا لم يتم التوصل إلى تحقيق تقدم ملموس في حالة الأمن.
    Nos esforzaremos por lograr, a más tardar en 2015, reducciones cuantificables de la carga que supone la violencia armada a nivel mundial, así como mejoras tangibles en la seguridad humana en todo el mundo. UN وسنسعى جاهدين إلى أن نحقق، بحلول عام 2015، تخفيضات قابلة للقياس في التكاليف المترتبة عالميا على العنف المسلح وأن ندخل تحسينات ملموسة على الأمن البشري على النطاق العالمي.
    En particular, los Estados partes reconocen la necesidad de abordar el problema persistente de traducir la mejor comprensión de la asistencia a las víctimas en mejoras tangibles en la calidad de la vida cotidiana de las víctimas de minas sobre el terreno. UN وتسلِّم الدول الأطراف، بوجه خاص، بضرورة معالجة التحدي المتواصل والمتمثل في ترجمة الفهم المتزايد لمسألة مساعدة الضحايا إلى نتائج ملموسة على أرض الواقع من حيث جودة الحياة اليومية لضحايا الألغام.
    Sólo el 25% de todos los resultados de las esferas de la administración de los recursos hídricos y el acceso a la energía se refiere a la prestación de servicios, aspecto importante si se desean lograr avances tangibles en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولا يكرس لتقديم الخدمة إلا ربع النواتج الإجمالية في مجالي إدارة المياه والحـصول على الطاقة، وهما مجالان مهمان لإحراز تقدم ملموس نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las medidas para aumentar la seguridad en los puertos de Somalia han dado resultados tangibles en la lucha contra la piratería. UN 93 - وقد أظهرت الجهود التي تسهم في أمن الموانئ في الصومال أثرا ملموسا في التصدي لأعمال القرصنة.
    20. Espera con interés el próximo informe del Secretario General, solicitado en el párrafo 13 de la resolución 882 (1993), en que se indicará si las partes han realizado progresos suficientes y tangibles en la aplicación del Acuerdo General de Paz y en el cumplimiento de los plazos establecidos en los párrafos 3 y 10 de dicha resolución, sobre la base de lo cual examinará el mandato futuro de la ONUMOZ; UN " ٢٠ - يتطلع إلى تلقي التقرير المقبل المطلوب في الفقرة ١٣ من القرار ٨٨٢ )١٩٩٣( الذي سيعده اﻷمين العام بشأن ما إذا كان الطرفان قد أحرزا تقدما كافيا ملموسا نحو تنفيذ اتفاق السلم العام، والتقيد بالجدول الزمني المنصوص عليه في الفقرتين ٣ و ١٠ من ذلك القرار، وهو التقرير الذي سينظر على أساسه في ولاية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق؛
    Estos exámenes contienen 140 recomendaciones concretas y orientadas a la acción que, si se aprueban y ponen en práctica, deben dar lugar a mejoras tangibles en la gestión mediante un aumento de la eficacia y de la eficiencia. UN وتضمنت هذه الاستعراضات 140 توصية واقعية ذات توجه عملي سوف تسفر، في حال إقرارها وتنفيذها، عن تحسينات إدارية ملموسة من خلال تعزيز الفعالية وتحقيق مكاسب على صعيد الكفاءة.
    6. Nos comprometemos a asegurar que el nuevo examen amplio del Programa 21 en el año 2002 revele mayores progresos tangibles en la marcha hacia el desarrollo sostenible. UN ٦ - ونتعهد بضمان أن يكون في الاستعراض الشامل المقبل لجدول أعمال القرن ١٢ المزمع إجراؤه في عام ٢٠٠٢ ما يدل على إحراز المزيد من التقدم القابل للقياس فيما يتعلق بتحقيق التنمية المستدامة.
    Seguiremos tratando de aumentar la eficacia general de esa financiación procediendo de manera que los países asuman más responsabilidad, promoviendo operaciones que aumenten la productividad y rindan resultados tangibles en la lucha contra la pobreza y estrechando la coordinación con los donantes y con el sector privado. UN وسنواصل أيضا تحسين فعاليتها الإقراضية بوجه عام من خلال زيادة التبني القطري، ومن خلال العمليات التي تزيد الإنتاجية وتسفر عن نتائج قابلة للقياس في مجال الحد من الفقر، وإقامة تنسيق أوثق مع المانحين والقطاع الخاص.
    El decenio de 1980 debe ser testigo de una renovada intensificación de los esfuerzos de todos los gobiernos y de las Naciones Unidas por lograr acuerdos y aplicar medidas eficaces que conduzcan a progresos tangibles en la consecución de la meta del desarme general y completo bajo un control internacional eficaz. UN " ١٠ - ينبغي أن يشهد عقد الثمانينات تكثيفا مجددا للجهود التي تبذلها جميع الحكومات واﻷمم المتحدة للتوصل إلى اتفاق وتنفيذ تدابير فعالة تؤدي إلى إحراز تقدم ملحوظ في سبيل بلوغ هدف نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة.
    El logro de progresos tangibles en la demarcación de la frontera beneficiará a ambos países. UN وسيستفيد كلا البلدين من التقدم الملموس في ترسيم الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus