"tangibles sobre el terreno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ملموسة على أرض الواقع
        
    • ملموس على أرض الواقع
        
    • ملموسة على الأرض
        
    • ملموسة في الميدان
        
    • ملموس على الأرض
        
    • ملموس في الميدان
        
    La continuación de las negociaciones y la obtención de resultados tangibles sobre el terreno son importantes para mantener el impulso. UN ومواصلة المفاوضات وتحقيق نتائج ملموسة على أرض الواقع أمران هامان ﻹبقاء الزخم قويا.
    En particular, interesa a Lituania que se produzcan cambios tangibles sobre el terreno. UN ونحن مهتمون على وجه الخصوص برؤية أوجه تحسن ملموسة على أرض الواقع.
    Esa cuenta especial se utilizará para obtener financiación a fin de promover y fomentar otras asociaciones y para desarrollar proyectos tangibles sobre el terreno. UN وسوف يستعمل هذا الحساب الخاص كتمويل أساسي لتعزيز وجذب المزيد من الشراكات وتطوير مشاريع ملموسة على أرض الواقع.
    En este momento es necesario un compromiso sincero para con la visión de un mañana mejor, compromiso que debe reflejarse en progresos tangibles sobre el terreno. UN إن ما نحتاج إليه اﻵن هو التزام مخلص بتحقيق رؤيا غد أفضل. وهذا الالتزام يجب أن ينعكس في تقدم ملموس على أرض الواقع.
    El objetivo de la Comisión de Consolidación de la Paz es producir resultados tangibles sobre el terreno. UN إن أهداف اللجنة هي تحقيق نتائج ملموسة على الأرض.
    Una serie de delegaciones expresaron preocupación por la proliferación de iniciativas sobre África sin tener resultados tangibles sobre el terreno. UN وأعرب عدد من الوفود عن القلق إزاء تكاثر المبادرات بشأن أفريقيا دون أن يُسفر ذلك عن أي نتائج ملموسة في الميدان.
    Hago un llamamiento a todos los interesados para que lleguen rápidamente a un acuerdo sobre un arreglo político amplio que sea aceptable para todas las partes y traduzcan sus garantías públicas sobre la paz en acciones tangibles sobre el terreno. UN وأهيب أيضا بجميع الجهات ذات الشأن أن تتوصل على وجه السرعة إلى اتفاق بشأن تسوية سياسية شاملة تحظى بقبول جميع أصحاب الشأن، وأن تترجم تأكيداتها العامة بشأن السلام إلى أعمال ملموسة على أرض الواقع.
    Considera esencial lograr firmes compromisos en este ámbito que tengan posibilidades de lograr resultados tangibles sobre el terreno y para las víctimas de tales armas, así como tener efectos humanitarios verdaderos. UN وهو يرى أن الأمر الأساسي هو قطع التزامات قوية في هذا المجال ويكون من المرجح أن تحرز نتائج ملموسة على أرض الواقع بالنسبة لضحايا هذه الأسلحة، وأن تؤثر تأثيرا إنسانيا حقيقيا.
    Sus recomendaciones se han traducido en cambios concretos de las políticas de los países beneficiarios y resultados tangibles sobre el terreno. UN وأدت التوصيات المقدمة في هذا الإطار إلى تغييرات سياساتية فعلية في البلدان المستفيدة وإلى تحقيق نتائج ملموسة على أرض الواقع.
    Es necesario que se perciban mejoras tangibles sobre el terreno en esferas como el estado de derecho, lo que requiere un apoyo más predecible y una coordinación más eficaz entre las Naciones Unidas y otros actores. UN ونحن بحاجة إلى تحسينات ملموسة على أرض الواقع في قطاعات من قبيل سيادة القانون. وهذا يتطلب دعما يمكن التنبؤ به بدرجة أكبر وتنسيقا أكثر فعالية بين الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة.
    En primer lugar, existía una clara voluntad política y un sentido de propiedad por parte de los interesados, que se tradujeron en medidas tangibles sobre el terreno. UN 58 - أولا، هناك إرادة سياسية واضحة وإحساس بتولي زمام الأمور لدى الجهات المعنية يتجلى كل منهما في إجراءات ملموسة على أرض الواقع.
    354. Qatar valoró enormemente las respuestas de Nigeria a la mayoría de las recomendaciones del examen y las medidas adoptadas para convertirlas en logros tangibles sobre el terreno. UN 354- وأعربت قطر عن تقديرها البالغ لردود نيجيريا على معظم توصيات الاستعراض والتدابير المتخذة لترجمتها إلى إنجازات ملموسة على أرض الواقع.
    Cabe lamentar seriamente que lo que se concibe como una preocupación compartida acerca de la reforma del Consejo de Seguridad no se haya traducido en progresos tangibles sobre el terreno. UN ومن المؤسف جدا أن ما نراه من قلق نتشاطره جميعا بالنسبة ﻹصلاح مجلس اﻷمن لم يترجم إلى تقدم ملموس على أرض الواقع.
    Se exponen las nuevas oportunidades que se presentan al país para beneficiarse de la ayuda internacional, así como los principales problemas que aún quedan por resolver para traducir esta renovada movilización en progresos tangibles sobre el terreno. UN ويعرض ما أتيح للبلد من فرص متزايدة للاستفادة من الدعم الدولي، وكذلك التحديات الرئيسية التي ما فتئت تترجم هذه التعبئة المتجددة إلى تقدم ملموس على أرض الواقع.
    El Coordinador hizo hincapié en la importancia de asegurar que el Iraq se preparara a fondo para las reuniones de la Comisión Tripartita y su Subcomité Técnico que se celebrarían en Kuwait del 17 al 19 de noviembre de 2008, y alentó al Iraq a aprovechar al máximo estos importantes mecanismos para adoptar medidas significativas que permitieran lograr progresos tangibles sobre el terreno. UN وشدد المنسق على أهمية كفالة قيام العراق بالتحضير الوافي لاجتماعات اللجنة الثلاثية ولجنتها الفرعية التقنية في الكويت خلال الفترة من 17 إلى 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. وشجع العراق على الاستفادة بفعالية من هذه الآليات الهامة لاتخاذ خطوات هامة نحو تحقيق تقدم ملموس على أرض الواقع.
    Al mismo tiempo, es fundamental que el diálogo reanudado entre las partes se traduzca en mejoras tangibles sobre el terreno. UN 35 - وفي الوقت نفسه، من الأساسي أن يُترجم استئناف الحوار بين الطرفين إلى تحسينات ملموسة على الأرض.
    Debe responder a las grandes expectativas de la comunidad internacional haciendo esfuerzos concertados para satisfacer las necesidades de consolidación de la paz en todo el mundo y producir resultados tangibles sobre el terreno. UN فيجب أن تستجيب إلى توقعات المجتمع الدولي العالية من خلال بذل جهود متضافرة لتلبية احتياجات بناء السلام في جميع أنحاء العالم وتحقيق نتائج ملموسة على الأرض.
    Debemos asegurarnos de que la aplicación de los mecanismos muestre resultados tangibles sobre el terreno. UN ويتعين علينا كفالة أن يؤدي تنفيذ الآليات إلى نتائج ملموسة في الميدان.
    Estamos convencidos de que los mandatos para países son necesarios para mantener informados al Consejo y a otras partes del sistema de las Naciones Unidas acerca de la existencia de situaciones graves y ayudar a que se logren mejoras tangibles sobre el terreno. UN ونحن على اقتناع بضرورة إنشاء ولايات قطرية لإبقاء المجلس وغيره من أجزاء منظومة الأمم المتحدة على علم بالحالات الخطيرة ومساعدته على القيام بتحسينات ملموسة في الميدان.
    Tal como afirmó el Presidente, las configuraciones encargadas de cuatro países realizaron un trabajo intenso y obtuvieron resultados tangibles sobre el terreno. UN وكما أكد الرئيس، قامت التشكيلات القطرية المخصصة الأربع بالانخراط في أعمال مكثفة لتحقيق تقدم ملموس على الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus