"tangibles y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ملموسة وقابلة
        
    • الملموسة والقابلة
        
    • المادية وما
        
    • ملموس وتحقيق
        
    • ملموسة وفعالة
        
    • وملموس
        
    • تثمر نتائج ملموسة
        
    • والقابلة للقياس
        
    • ملموسة وأن
        
    • ملموسة وعملية
        
    Con una mayor coordinación, seguramente se lograrían resultados de desarrollo tangibles y mensurables allí donde más hacen falta. UN ومن شأن تعزيز التنسيق أن يؤدي إلى نتائج إنمائية ملموسة وقابلة للقياس في المجالات الأكثر أهمية.
    La Secretaría debe velar por el seguimiento de las distintas actividades, a fin de convertir los avances políticos en resultados tangibles y mensurables. UN وينبغي للأمانة أن تحرص على ضمان متابعة مختلف الأحداث، بغية تحويل التقدم السياسي إلى نتائج ملموسة وقابلة للقياس.
    La Secretaría debe velar por el seguimiento de las distintas actividades, a fin de convertir los avances políticos en resultados tangibles y mensurables. UN وينبغي للأمانة أن تحرص على ضمان متابعة مختلف الأحداث، بغية تحويل التقدم السياسي إلى نتائج ملموسة وقابلة للقياس.
    ii) Productos tangibles y cuantificables de la labor realizada; UN ' 2` النتائج الملموسة والقابلة للقياس لمهام العمل؛
    :: Mediante la supervisión, evaluación y presentación de informes también se pueden definir y rastrear objetivos tangibles y mensurables, hitos y compromisos que no necesariamente reflejan los criterios e indicadores; y UN :: هناك أيضا دور للرصد والتقييم والإبلاغ في توضيح وتتبع الأهداف والعلامات البارزة والالتزامات الملموسة والقابلة للقياس التي لا تظهر بالضرورة في المعايير والمؤشرات؛
    El grueso de los gastos efectuados en las tareas de reconstrucción está incluido en otras reclamaciones presentadas por la KOC, en particular la reclamación relativa a los daños causados a activos tangibles y otros daños (en adelante “la Reclamación por activos tangibles”). UN والجزء اﻷعظم من التكاليف المتكبدة في إطار جهود إعادة البناء مشمول بمطالبات أخرى قدمتها شركة نفط الكويت، بما في ذلك المطالبة المتعلقة باﻷصول المادية وما يتصل بها من اﻷضرار ) " مطالبة اﻷصول المادية " (.
    67. No obstante, como se afirmó en el documento del año pasado, se ha avanzado poco y llevará tiempo lograr progresos tangibles y resultados concretos. UN 67- غير أنه، وكما سبقت الإشارة إلى ذلك في وثيقة السنة الماضية، فإن أمر إحراز تقدم ملموس وتحقيق نتائج ملموسة سيحتاج إلى بعض الوقت.
    Esos dos procesos deberán -- así lo esperamos -- reforzarse y complementarse mutuamente de manera concertada y coordinada a fin de garantizar resultados tangibles y eficaces en cuanto a la mejora de la labor y el funcionamiento del Consejo y sus mecanismos de seguimiento. UN ونأمل أن تعزز ونكمّل هاتان العمليتان بعضهما بعضا بطريقة منسقة لكفالة تحقيق نتائج ملموسة وفعالة من ناحية تحسين عمل وأداء المجلس وآلياته للرصد.
    La mejor práctica deberá poner de manifiesto consecuencias tangibles y positivas para la mejora del medio ambiente en que viven las personas, por lo menos en una de las siguientes categorías y subcategorías. Estas categorías son indicativas, y se les podrán sumar categorías adicionales, de ser necesario. UN يجب أن يكون للممارسة تأثير إيجابي وملموس على تحسين ظروف معيشة الناس، على اﻷقل في واحدة من الفئات التالية، تعتبر هذه الفئات ذات صفة دلالية ويمكن إضافة فئات أخرى حسب الضرورة:
    Se pedirá a los expertos que determinen soluciones tangibles y factibles. UN وسيطلب من الخبراء تحديد حلول ملموسة وقابلة للتطبيق.
    En esta sección se traduce en medidas, objetivos y metas tangibles y mensurables la política activa aplicada por el Secretario General para lograr el equilibrio entre los sexos, y se traza un plan de aplicación que tiene en cuenta las limitaciones impuestas por los problemas de administración, de gestión y de actitud existentes. UN وتترجم الخطة سياسة اﻷمين العام الاستباقية لتحقيق التوازن بين الجنسين إلى مقاصد وأهداف وتدابير ملموسة وقابلة للقياس؛ وخطة تنفيذ تراعي المعوقات القائمة فيما يتعلق بالمواقف والشؤون الادارية والتنظيمية.
    Lo más probable es que estos resultados se consigan aunando los esfuerzos de numerosas organizaciones, todas las cuales sin excepción ofrecerán contribuciones tangibles y mensurables en un marco de financiación multianual. UN هذه النتائج يحتمل أن تتأتى من الجهود المشتركة لمنظمات عديدة، تقدم كل منها مساهمة ملموسة وقابلة للقياس في داخل إطار تمويلي متعدد السنوات.
    Subrayó que un enfoque estratégico de dicha asistencia podría reflejarse en la utilización más eficiente, mejor orientada y bien individualizada de los recursos para satisfacer necesidades concretas y lograr resultados tangibles y cuantificables. UN وأكّد أن اتّباع نهج استراتيجي إزاء المساعدة التقنية يمكن أن يسهم في زيادة فعالية استخدام الموارد، وذلك بتحديد وجهتها على نحو أفضل وتكييفها بما يلبّي احتياجات محدّدة وإحراز نتائج ملموسة وقابلة للقياس.
    La Comisión considera que las inversiones en tecnología de la información deberían producir beneficios tangibles y medibles en cuanto a eficiencia y productividad. UN وترى اللجنة أن الاستثمارات في مجال تكنولوجيا المعلومات ينبغي أن تؤدي إلى مكاسب ملموسة وقابلة للقياس في الكفاءة والإنتاجية.
    Según otra delegación, la revisión de la metodología de asignación de recursos sería también una buena oportunidad para evaluar la eficacia de las asignaciones actuales en cuanto a la obtención de resultados de desarrollo tangibles y mensurables. UN ورأى وفد آخر أن تنقيح منهجية تخصيص الموارد سيتيح فرصة جيدة أيضا لتقييم فعالية العمليات الحالية لتخصيص الموارد في تحقيق نتائج إنمائية ملموسة وقابلة للقياس.
    La aspiración es establecer una lista de intervenciones y compromisos tangibles y repetibles que se concentren sobre la forma de crear alternativas económicas para las mujeres que aceleren la reducción de la pobreza. UN ونطمح من خلاله إلى وضع قائمة بالأنشطة والالتزامات الملموسة والقابلة للتكرار، مع التركيز على كيفية توفير خيارات اقتصادية للمرأة تضع عملية تخفيف الفقر على مسار أسرع.
    Las esferas operacionales no se han comprometido a producir beneficios tangibles y cuantificables atribuibles a su esfera de actividad y no pueden decir cómo se lograrán o se medirán los beneficios. UN ولم تطلب المجالات التشغيلية المشاركة في الفوائد الملموسة والقابلة للقياس الكمي التي تعزى إلى مجالات عملها ولا يمكنها الإبلاغ عن الطريقة التي ستتحقق بها هذا الفوائد أو ستقاس بها.
    11. Recuerda que el objetivo del proyecto de planificación de los recursos institucionales es aumentar el uso eficaz y transparente de los recursos de la Organización y, a ese respecto, destaca la necesidad de determinar cuáles serán los aumentos de la eficiencia y de la productividad tangibles y mensurables que se derivarán del proyecto; UN 11 - تشير إلى أن الهدف من مشروع تخطيط موارد المؤسسة هو تعزيز الفعالية والشفافية في استخدام موارد المنظمة، وتؤكد في هذا الصدد على الحاجة إلى تحديد المكاسب الملموسة والقابلة للقياس الناتجة من زيادة الكفاءة والإنتاجية التي يحققها المشروع؛
    e) el Reclamante puede modificar su reclamación por activos tangibles y daños conexos presentada a la Comisión el 27 de junio de 1994, a fin de incluir el 78% de los gastos de capital exigidos en la presente reclamación, por una cuantía de 237.047.168 dólares, suma que no se puede verificar como procede en la presente reclamación; UN )ﻫ( يمكن للمطالِب أن يعدل المطالبة المتعلقة باﻷصول المادية وما يتصل بها من اﻷضرار، وهي المطالبة التي قدمها إلى لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات في ٧٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١، بحيث تشمل ما نسبته ٨٧ في المائة من النفقات الرأسمالية المطالب بها في إطار المطالبة الحالية، بمبلغ قدره ٨٦١ ٧٤٠ ٧٣٢ دولاراً، وهو مبلغ لا يمكن التحقق منه على نحو سليم في إطار المطالبة الحالية؛
    Egipto tiene sumo interés en alcanzar progresos tangibles y resultados concretos en las negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad con arreglo a la decisión 62/557. UN إن مصر مهتمة بإحراز تقدم ملموس وتحقيق نتائج ملموسة في المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن، بناء على المقرر 62/557.
    Un grupo de países destacó que a pesar de los efectos persistentes de la crisis financiera de 2008, las contribuciones a los recursos básicos del FNUDC habían permitido obtener resultados tangibles y con una buena relación coste-eficacia, que mejoraban la vida de muchas personas pobres, especialmente en los países menos adelantados, y contribuían al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وشددت مجموعة من البلدان على أنه رغم الآثار المتبقية من الأزمة المالية لعام 2008، فقد أفضت المساهمات المقدمة للموارد الأساسية للصندوق إلى تحقيق نتائج ملموسة وفعالة من حيث التكلفة تُحسِّن من حياة كثير من الفقراء، ولا سيما في أقل البلدان نموا، وتحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En términos cuantitativos, desde 2006 los Estados Miembros han hecho progresos tangibles y significativos en su respuesta a la amenaza de proliferación de las armas de destrucción en masa. UN ومن الناحية الكمية، قامت الدول الأعضاء منذ عام 2006 بإحراز تقدم مشهود وملموس في معالجة التهديد بانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Los reveses sufridos en febrero de 1998, con el rechazo a la ley del Impuesto Único sobre Inmuebles, y en mayo de 1999, con la consulta popular, evidencian que la profunda resistencia que generan los intentos de cambio en quienes se benefician del statu quo, se alimentan de la falta de efectos tangibles y visibilidad del proceso de paz. UN ذلك أن الفشل الذي مُنيت به محاولات التغيير في شباط/فبراير ١٩٩٨ عندما رفض قانون توحيد الضريبة العقارية وفي أيار/ مايو عندما أجريت المشاورة الشعبية يؤكد أن ما يغذي المقاومة الشديدة التي تواجه هذه المحاولات مما يخدم مصالح أنصار اﻹبقاء على الوضع الراهن، هو أن عملية السلم لم تثمر نتائج ملموسة وبيﱢنة.
    Esperamos que el tercer período de sesiones del Comité Preparatorio dé resultados tangibles y contribuya al éxito de la Conferencia de Examen de 2010. UN ونحن نأمل بأن تحرز الدورة الثالثة للجنة التحضيرية نتائج ملموسة وأن تسهم في إحراز نتائج ناجحة في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    Mi país está decidido a prestar su apoyo y sumarse a las iniciativas encaminadas a obtener resultados tangibles y prácticos. UN وبلدي مصمم على دعم وتأييد جميع المبادرات الرامية إلى تحقيق نتائج ملموسة وعملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus