"tanto a nivel nacional como regional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الصعيدين الوطني والإقليمي
        
    • على المستويين الوطني والإقليمي
        
    • على كل من الصعيدين الوطني والإقليمي
        
    • على الصعيدين القطري والإقليمي
        
    • على الصعيدين الوطني واﻻقليمي
        
    • على كل من المستويين الوطني والإقليمي
        
    • على الصعيد الوطني أو الإقليمي
        
    • على المستويين الوطني واﻻقليمي
        
    La creación de capacidad en cuanto a los recursos humanos y el equipo ya está en marcha tanto a nivel nacional como regional. UN ويجري بناء القدرات فيما يتعلق بالموارد البشرية والمعدات على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Su delegación espera que la Secretaría apoye dicha iniciativa, que podrá realizarse tanto a nivel nacional como regional. UN وأعربت عن أمل وفدها في دعم الأمانة لهذه المبادرة، التي يمكن تنفيذها على الصعيدين الوطني والإقليمي كليهما.
    Además de los gobiernos, las instituciones regionales de normalización, como la Organización Regional Africana de Normalización pueden contribuir a la labor en esta esfera, tanto a nivel nacional como regional. UN وبالإضافة إلى الحكومات، يمكن للمؤسسات الإقليمية لتوحيد المقاييس، مثل المنظمة الإقليمية الأفريقية لتوحيد المقاييس، أن تسهم في الإجراءات المتخذة في هذا الصدد على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Esas campañas deberán organizarse tanto a nivel nacional como regional. UN وينبغي تنظيم مثل هذه الحملات على المستويين الوطني والإقليمي.
    Consideramos que este proceso debe continuar profundizándose tanto a nivel nacional como regional. UN ونحن نرى ضرورة مواصلة تعميق هذه العملية على كل من الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Los dividendos de ese apoyo son elevados en términos de recuperación económica y consolidación de la paz, tanto a nivel nacional como regional. UN والفوائد المحققة من هذا الدعم كبيرة بالنسبة للانتعاش الاقتصادي وبناء السلام على الصعيدين القطري والإقليمي.
    :: La adquisición de equipo y programas informáticos adecuados para crear una red eficaz que vincule a los organismos de orden público correspondientes, tanto a nivel nacional como regional. UN :: المعدات والبرمجيات الحاسوبية المناسبة لإقامة شبكة فعالة تربط بين وكالات إنفاذ القانون على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Myanmar ha logrado avances considerables en la lucha contra la trata de personas, tanto a nivel nacional como regional. UN وقد أحرزت ميانمار تقدما كبيرا في مكافحة الاتجار بالأشخاص على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    :: Fomentar la integración de redes de trabajo institucional tanto a nivel nacional como regional; UN :: تعزيز تكامل الشبكات المؤسسية للعمل على الصعيدين الوطني والإقليمي
    Su Gobierno concede prioridad absoluta a la capacitación de las mujeres y a la promoción y protección de los derechos de la mujer y del niño tanto a nivel nacional como regional. UN وأضاف أن حكومته تولي أولوية عليا لتمكين المرأة ولتعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Sus actividades incluyen la investigación, los estudios y la capacitación, tanto a nivel nacional como regional. UN وتشمل أنشطة المعهد البحوث والدراسات والتدريب على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Para concluir, mi delegación desea dar las gracias a la comunidad internacional por su apoyo constante tanto a nivel nacional como regional para luchar contra esta epidemia. UN وفي الختام، يود وفدي أن يشكر المجتمع الدولي على دعمه المستمر لجهودنا على الصعيدين الوطني والإقليمي لمكافحة هذا الوباء.
    De ahí que sea necesario mejorar el conocimiento del medio marítimo en un sentido amplio, tanto a nivel nacional como regional. UN ومن ثم، فهناك حاجة إلى إذكاء الوعي على الوجه المناسب بالمجال البحري على أوسع نطاق ممكن، على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Desde principios de año, la comunidad internacional ha aunado esfuerzos tanto a nivel nacional como regional para dar solución al conflicto somalí. UN منذ بداية العام، دمج المجتمع الدولي عمله على الصعيدين الوطني والإقليمي بغية حل النزاع الصومالي.
    Las instituciones nacionales de derechos humanos han promovido activamente la aplicación de los Principios Rectores, tanto a nivel nacional como regional. UN وتشارك هذه المؤسسات مشاركة فعالة في تعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    La secretaría del PNUMA está fortaleciendo su presencia regional con miras a institucionalizar medidas de respuesta tanto a nivel nacional como regional para prestar un mejor servicio a los Estados miembros. UN وتقوم أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتعزيز وجودها الإقليمي بغية إضفاء الطابع المؤسسي على إجراءات الاستجابة على المستويين الوطني والإقليمي لخدمة الدول الأعضاء بصورة أفضل.
    128. Cabe señalar que en los últimos años muchas mujeres han ganado premios en competiciones deportivas y culturales, tanto a nivel nacional como regional. UN 128- وجدير بالذكر أنه في السنوات الأخيرة، حصلت نساء كثيرات على جوائز في المسابقات الرياضية والثقافية، على المستويين الوطني والإقليمي.
    Respecto de la cuestión de los malos tratos de los niños, se han adoptado diversas medidas normativas para abordar ese flagelo tanto a nivel nacional como regional. UN وأما فيما يتعلق بمسألة إيذاء الطفل، فتتخذ بالفعل تدابير متنوعة على صعيد السياسات بغية التصدي لهذه النكبة، على كل من الصعيدين الوطني والإقليمي.
    En el último año se avanzó en la tarea de convertir el marco del Programa de desarrollo integral de la agricultura en África (PDIAA) en medidas concretas, tanto a nivel nacional como regional. UN 8 - أُحرز تقدم خلال العام الماضي في ترجمة إطار برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا إلى إجراءات محددة على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Los asuntos relativos a los servicios sociales para los desempleados se deciden sobre la base de los programas de empleo elaborados tanto a nivel nacional como regional. UN وتحدد مسائل الخدمات الاجتماعية التي تقدم للعاطلين، في ضوء برامج التوظيف التي توضع على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    51. El ACNUDH/UNAMA siguió prestando asistencia técnica a la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán tanto a nivel nacional como regional. UN 51- واصلت المفوضية/البعثة تقديم الدعم التقني إلى اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان على كل من المستويين الوطني والإقليمي.
    A fin de cumplir su mandato en materia de vigilancia de la práctica de los Estados, la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar necesita mayor información sobre los nuevos actos legislativos aprobados tanto a nivel nacional como regional. UN وتحتاج شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، لكي تفي بولايتها في مجال رصد ممارسات الدول، إلى مزيد من المعلومات عن القوانين التشريعية الجديدة المعتمدة على الصعيد الوطني أو الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus