"tanto de hombres como de mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كل من الرجل والمرأة
        
    • كل من الرجال والنساء
        
    • كل من المرأة والرجل
        
    • الرجال والنساء على السواء
        
    • الرجال والنساء على حد سواء
        
    • الرجل والمرأة معا
        
    • لكل من الذكور والإناث
        
    • لكل من الرجال والنساء
        
    • الناخبين والناخبات بناء على قدراتهن كبشر
        
    • الرجل والمرأة على السواء
        
    • الرجل والمرأة على قدم
        
    La eliminación y prevención de todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas exige un enfoque multifacético que requiere la participación activa tanto de hombres como de mujeres. UN ويتطلب القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومنعه نهجا متعدد الأوجه يستلزم مشاركة كل من الرجل والمرأة.
    La eliminación oficial de las barreras y la introducción de medidas especiales de carácter temporal para promover la participación tanto de hombres como de mujeres en la vida pública de sus sociedades son condiciones previas indispensables de la verdadera igualdad en la vida política. UN وإزالة العقبات رسميا واتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لتشجيع مشاركة كل من الرجل والمرأة على قدم المساواة في الحياة العامة لمجتمعاتهما شروط مسبقة أساسية لتحقيق مساواة حقيقية في الحياة السياسية.
    Al mismo tiempo, ha aumentado manifiestamente la proporción tanto de hombres como de mujeres de este grupo de edad que siguen empleados. UN وفي الوقت ذاته، ارتفعت في فئة السن هذه نسبة كل من الرجال والنساء الذين ظلوا في عملهم؛
    El empoderamiento tanto de hombres como de mujeres constituye un requisito previo fundamental para avanzar en los ámbitos político, social, económico, cultural y medioambiental. UN وتمكين كل من الرجال والنساء شرط مسبق ضروري لتحقيق التقدم السياسي والاجتماعي والاقتصادي والثقافي والبيئي.
    El éxito y la utilización eficaz de las instalaciones de abastecimiento de agua y saneamiento dependerán de la participación tanto de hombres como de mujeres en la selección del emplazamiento y la tecnología de esas obras. UN ونجاح مرافق المياه والصرف الصحي وفعالية استعمالها يتوقف على مدى مساهمة كل من المرأة والرجل في انتقاء موقع هذه المرافق وتكنولوجياتها.
    La mayoría de las mujeres de las zonas rurales tienen empleos remunerados que tradicionalmente se han considerado trabajo tanto de hombres como de mujeres. UN ويشغّل معظم النساء في المناطق الريفية في وظائف مدفوعة الأجر تعتبر تقليدياً أعمالاً يؤديها الرجال والنساء على السواء.
    La eliminación oficial de las barreras y la introducción de medidas especiales de carácter temporal para alentar la participación tanto de hombres como de mujeres en la vida pública de sus sociedades son condiciones previas indispensables de la verdadera igualdad en la vida política. UN وإزالة العقبات رسميا واتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لتشجيع مشاركة كل من الرجل والمرأة على قدم المساواة في الحياة العامة لمجتمعاتهما شروط مسبقة أساسية لتحقيق مساواة حقيقية في الحياة السياسية.
    La eliminación oficial de las barreras y la introducción de medidas especiales de carácter temporal para alentar la participación tanto de hombres como de mujeres en la vida pública de sus sociedades son condiciones previas indispensables de la verdadera igualdad en la vida política. UN وإزالة العقبات رسميا واتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لتشجيع مشاركة كل من الرجل والمرأة على قدم المساواة في الحياة العامة لمجتمعاتهما شروط مسبقة أساسية لتحقيق مساواة حقيقية في الحياة السياسية.
    La eliminación oficial de barreras y la introducción de medidas especiales de carácter temporal para alentar la participación, en pie de igualdad, tanto de hombres como de mujeres en la vida pública de sus sociedades son condiciones previas indispensables de la verdadera igualdad en la vida política. UN وإزالة العقبات رسمياً واتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لتشجيع مشاركة كل من الرجل والمرأة في الحياة العامة لمجتمعاتهما على قدم المساواة شروط مسبقة أساسية لتحقيق مساواة حقيقية في الحياة السياسية.
    La eliminación oficial de barreras y la introducción de medidas especiales de carácter temporal para alentar la participación, en pie de igualdad, tanto de hombres como de mujeres en la vida pública de sus sociedades son condiciones previas indispensables de la verdadera igualdad en la vida política. UN وإزالة العقبات رسميا واتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لتشجيع مشاركة كل من الرجل والمرأة على قدم المساواة في الحياة العامة لمجتمعاتهما شروط مسبقة أساسية لتحقيق مساواة حقيقية في الحياة السياسية.
    La eliminación oficial de barreras y la introducción de medidas especiales de carácter temporal para alentar la participación, en pie de igualdad, tanto de hombres como de mujeres en la vida pública de sus sociedades son condiciones previas indispensables de la verdadera igualdad en la vida política. UN وإزالة العقبات رسمياً واتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لتشجيع مشاركة كل من الرجل والمرأة في الحياة العامة لمجتمعاتهما على قدم المساواة شروط مسبقة أساسية لتحقيق مساواة حقيقية في الحياة السياسية.
    La eliminación oficial de barreras y la introducción de medidas especiales de carácter temporal para alentar la participación, en pie de igualdad, tanto de hombres como de mujeres en la vida pública de sus sociedades son condiciones previas indispensables de la verdadera igualdad en la vida política. UN وإزالة العقبات رسميا واتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لتشجيع مشاركة كل من الرجل والمرأة على قدم المساواة في الحياة العامة لمجتمعاتهما شروط مسبقة أساسية لتحقيق مساواة حقيقية في الحياة السياسية.
    En general, los niveles laborales y los empleos tanto de hombres como de mujeres guardaban relación con sus calificaciones académicas, si bien no siempre, lo que era indicio de la existencia de discriminación. UN وبوجه عام، تم ربط مستويات ومهن عمل كل من الرجال والنساء بالمؤهلات الأكاديمية، مما يكشف عن التمييز، وإن لم يكن ذلك دائماً.
    Los conocimientos, aptitudes y competencias tanto de hombres como de mujeres se han convertido en la base no sólo del adelanto personal y la empleabilidad sino también de la competitividad de las empresas y el desarrollo económico sostenible de las sociedades. UN وقد أصبحت المعرفة والمهارات والكفاءات لدى كل من الرجال والنساء حجر الزاوية ليس في مجال النمو الشخصي وقابلية العمالة فحسب، بل كذلك في قدرة المشاريع على المنافسة، وفي التنمية الاقتصادية والمستدامة للمجتمعات.
    Gracias a una disposición legislativa a que se exigía un mínimo del 40% tanto de hombres como de mujeres en los organismos gubernamentales y municipales, la participación de la mujer en esos organismos habría aumentado drásticamente, sobre todo en el plano local. UN وبفضل حكم تشريعي ينص على ألا تقل نسبة كل من الرجال والنساء في الهيئات الحكومية والبلدية عن 40 في المائة، زادت مشاركة المرأة زيادة كبيرة في الهيئات التي تُشغل مناصبها عن طريق التعيين، وخاصة في المستوى المحلي.
    Sin embargo, se recomienda utilizar la palabra " persona " para indicar la inclusión tanto de hombres como de mujeres. UN غير أنه يوصي بتطبيق استخدام لفظة " شخص " للإشارة إلى شمول الرجال والنساء على السواء.
    La mayoría de los países de la región han adoptado medidas para aumentar la conciencia en materia de derechos y salud reproductivos, tanto de hombres como de mujeres, y el ejercicio de esos derechos. UN وقد أخذت معظم البلدان في المنطقة بتدابير لزيادة الوعي لدى الرجال والنساء على حد سواء بالصحة اﻹنجابية وحقوق اﻹنجاب وممارسة هذه الحقوق.
    Se destacó la necesidad de emprender programas integrados y amplios de capacitación que permitieran a las mujeres el acceso a los trabajos tradicionalmente desempeñados por los hombres y el cambio de actitud tanto de hombres como de mujeres a este respecto. UN وأكدت الحاجة إلى برامج تدريب متكاملة وواسعة تمكن المرأة من دخول المهن التي يسيطر عليها الرجل عادة وتغير موقفي الرجل والمرأة معا في هذا الصدد.
    La esperanza de vida tanto de hombres como de mujeres ha ido aumentando constantemente. UN يزداد باطراد معدل العمر المتوقع لكل من الذكور والإناث.
    Una medida que ha introducido el Gobierno en el plan estratégico es crear estructuras efectivas que permitan conciliar las responsabilidades profesionales y familiares tanto de hombres como de mujeres. UN وأدخلت الحكومة تدبيرا في الخطة الاستراتيجية، وهو إنشاء هياكل فعالة تخدم التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية لكل من الرجال والنساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus