"tanto del sistema de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • داخل منظومة الأمم
        
    • كل من منظومة الأمم
        
    • داخل وخارج منظومة الأمم
        
    Para ello quizás sea necesario asociar varios programas, tanto del sistema de las Naciones Unidas como ajenos a éste, como ha sucedido con algunas actividades del UNITAR. UN وقد يقتضي ذلك المزج بين برامج من داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، كما هو الحال في بعض أنشطة اليونيتار.
    Además, el sitio en la Red debía apuntar a otros sitios de depositarios de tratados en la Red, tanto del sistema de las Naciones Unidas como fuera de él. UN وينبغي أيضا ربط الموقع على الشبكة بمواقع أخرى وديعة للمعاهدات سواء كانت داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها.
    :: Selección mediante concurso de los candidatos a los puestos de coordinadores residentes, elegidos entre los profesionales más cualificados tanto del sistema de las Naciones Unidas como de fuera de él. UN الانتقاء التنافسي للمرشحين لمناصب المنسقين المقيمين، الذين يجلبون من أحسن المواهب داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    En primer lugar, trabajaría en colaboración con las autoridades nacionales y locales, así como con entidades asociadas tanto del sistema de las Naciones Unidas como no pertenecientes a él. UN أولا، ستعمل المنظمة في شراكة مع الحكومات الوطنية والمحلية، وكذلك مع شركاء داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    133. Según la información que obra en manos del Comité, procedente tanto del sistema de las Naciones Unidas y de la sociedad civil de Etiopía, como de organizaciones no gubernamentales internacionales, últimamente en el Estado Parte se han dado casos gravísimos de violación de los derechos humanos por motivos étnicos y raciales. UN 133- حسب المعلومات التي وردت اللجنة، من كل من منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني الإثيوبي، إضافة إلى منظمات دولية غير حكومية، وقعت مؤخراً في الدولة الطرف انتهاكات خطيرة جداً لحقوق الإنسان على الصعيدين الإثني والعرقي.
    En primer lugar, trabajaría en colaboración con las autoridades nacionales y locales, así como con entidades asociadas tanto del sistema de las Naciones Unidas como no pertenecientes a él. UN أولا، ستعمل المنظمة في شراكة مع الحكومات الوطنية والمحلية، وكذلك مع شركاء داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    Los grupos de estudio están integrados por participantes eminentes tanto del sistema de las Naciones Unidas como ajenos a él. UN وتشارك في الأفرقة شخصيات بارزة من داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    El programa permitirá aprovechar esas ventajas comparativas a fin de hacer participar a muy diversos asociados, tanto del sistema de las Naciones Unidas como ajenos a él, con miras a aumentar al máximo los efectos de su labor. UN وسوف يعزز البرنامج نقاط القوة المقارنة هذه من أجل إشراك مجموعة متنوعة من الشركاء، من داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، لزيادة أثر أعمال اللجنة إلى أكبر حد ممكن.
    La encuesta, hecha a fines de 2006, se distribuyó mediante la red interinstitucional de viajes a unas 38 organizaciones intergubernamentales, tanto del sistema de las Naciones Unidas como ajenos a él. UN وقد وزعت الدراسة الاستقصائية، التي أجريت في أواخر عام 2006، من خلال شبكة مديري السفر المشتركة بين الوكالات، على نحو 38 منظمة حكومية دولية من داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها على السواء.
    En tal carácter el ACNUDH está encargado de la formulación de políticas, el establecimiento de normas, la orientación sustantiva, la capacitación y la coordinación con los actores tanto del sistema de las Naciones Unidas como ajenos a él respecto de cuestiones relativas a la justicia de transición. UN والمفوضية، بوصفها كذلك، مسؤولة عن وضع السياسات، وتحديد المعايير، والتوجيه الموضوعي، وبناء القدرات، والتنسيق مع الجهات الفاعلة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها بشأن مسائل العدالة الانتقالية.
    Además, el Asesor Especial celebró varias consultas con una amplia variedad de interlocutores, tanto del sistema de las Naciones Unidas como ajenos a él, sobre la situación política y socioeconómica de Myanmar. UN وعلاوة على ذلك، عقد المستشار الخاص عدة مشاورات مع مجموعة كبيرة من الجهات الفاعلة، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، بشأن الحالة السياسية والاجتماعية والاقتصادية في ميانمار.
    La intensificación de los esfuerzos por incorporar las actividades de recuperación temprana en todos los grupos temáticos ha generado una concienciación cada vez mayor acerca de las cuestiones por parte de los asociados tanto del sistema de las Naciones Unidas como ajenos a él. UN وأدت الجهود المتزايدة المبذولة لتعميم مراعاة الإنعاش المبكر في كل المجموعات إلى زيادة وعي الشركاء بهذه المسائل داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    Como se demuestra en el presente informe, esta información puede obtenerse de organizaciones tanto del sistema de las Naciones Unidas como de fuera de este, así como también de los Estados. UN وكما ورد في هذا التقرير، يمكن أن تُستقى هذه المعلومات من المؤسسات ذات الصلة سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها ومن الدول.
    También se examinaron las arquitecturas regionales de otras organizaciones tanto del sistema de las Naciones Unidas como ajenos a el, a fin de comprender qué estructuras existen, cómo evolucionaron y en qué condiciones y en qué medida han tenido éxito. UN وتضمن تحليل الهياكل الإقليمية النظر أيضا في الهياكل الإقليمية لمنظمات أخرى سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها، لفهم الهياكل الموجودة، وكيفية تطورها، ومعرفة ظروف عملها ومدى نجاحها.
    18A.6 En vista de la importancia que tiene la cooperación para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, la CEPA seguirá fortaleciendo su colaboración con otras organizaciones, tanto del sistema de las Naciones Unidas como ajenas a él. UN 18 ألف-6 نظرا لأهمية الشراكات في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ستواصل تعزيز تعاونها مع منظمات أخرى، سواء كان ذلك داخل منظومة الأمم المتحدة أم خارجها.
    Asimismo, se invitó a las organizaciones, los programas y los organismos pertinentes, tanto del sistema de las Naciones Unidas como ajenos a él, a que proporcionaran información y análisis relativos a los últimos acontecimientos en esta esfera. UN 4 - وبالإضافة إلى ذلك، دُعيت أيضا المنظمات والبرامج والوكالات المعنية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها إلى تقديم معلومات وتحاليل بشأن آخر التطورات في هذا الموضوع.
    76. Es también de vital importancia seguir estableciendo y afianzando alianzas con otras organizaciones, tanto del sistema de las Naciones Unidas como ajenas a él, y realizando aportes válidos a la labor del Equipo especial de lucha contra el terrorismo. UN 76- ومن الضروري كذلك مواصلة إقامة شراكات مع سائر المنظمات، سواء العاملة داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها، وتوطيد هذه الشراكات، والإسهام بطريقة مجدية في أنشطة فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    Si bien las condiciones que ofrecen las Naciones Unidas pueden resultar, en ocasiones, menos atractivas que las del sector privado, el Departamento debe gestionar sus responsabilidades en materia de recursos humanos de forma que se promueva la introducción y el uso de mejores prácticas procedentes tanto del sistema de las Naciones Unidas como de otros ámbitos. UN وفي حين قد لا يبدو أن الأحكام والشروط التي تعرضها الأمم المتحدة تضاهي دوماً الأحكام والشروط التي تعرضها صناعة الأمن في القطاع الخاص، على الإدارة أن تنظم مسؤولياتها في مجال الموارد البشرية بشكل يعزز إدراج واستخدام أفضل الممارسات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    Asimismo, se invitó a las organizaciones, los programas y los organismos pertinentes, tanto del sistema de las Naciones Unidas como ajenos a él, a que presentaran información y análisis relativos a los recientes acontecimientos en la materia. UN 4 - وقد دُعيت أيضا المنظمات والبرامج والوكالات المختصة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها إلى تقديم معلومات وتحليلات بشأن آخر التطورات في الموضوع.
    En el presente informe se resumen las medidas adoptadas en el segundo año de la hoja de ruta trienal para ejecutar los programas y proyectos de deporte para el desarrollo y la paz tanto del sistema de las Naciones Unidas como de los Estados Miembros, en particular las medidas llevadas a cabo en el marco de los Juegos de la XXIX Olimpíada de Beijing. UN 3 - ويلخص هذا التقرير الخطوات التي اتخذت خلال السنة الثانية من خارطة الطريق هذه التي تغطي فترة ثلاث سنوات لتنفيذ برامج ومشاريع تسخر الرياضة لأغراض التنمية والسلام، من جانب كل من منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء، ولا سيما التدابير المنفذة في إطار دورة الألعاب الأولمبية التاسعة والعشرين في بيجين.
    Los organismos humanitarios, tanto del sistema de las Naciones Unidas como ajenos a él, también han venido interviniendo en las iniciativas destinadas a aprobar o revisar sus propios códigos de conducta y exigir a sus asociados la adhesión a los seis principios básicos. UN 62 - وشاركت الوكالات الإنسانية داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة أيضا في الجهود الرامية إلى اعتماد أو تنقيح مدونات السلوك الخاصة بها والطلب إلى الشركاء التقيد بهذه المبادئ الرئيسية الستة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus