"tanto dentro como fuera del sistema" - Traduction Espagnol en Arabe

    • داخل وخارج منظومة
        
    • سواء داخل أو خارج منظومة
        
    • سواء داخل منظومة
        
    • داخل المنظومة وخارجها
        
    Consciente de la necesidad de mejorar la coordinación y la integración de actividades en la esfera de los recursos hídricos, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز تنسيق وتكامل اﻷنشطة في قطاع الموارد المائية، داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة على السواء،
    Con reuniones de grupos de trabajo dedicados a países concretos, la Comisión podrá asesorar al Consejo sobre la forma de facilitar la coordinación de las actividades internacionales en situaciones después de los conflictos, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي الاجتماعات التي تعقدها اللجنة لأفرقة العمل المخصصة للبلدان، ينبغي أن تقدم اللجنة المشورة إلى المجلس بشأن تيسير تنسيق الجهود الدولية في أوضاع ما بعد انتهاء الصراع، داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة.
    La cooperación con otras organizaciones, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas, forma parte integrante, en mayor o menor grado, prácticamente de toda la actividad de la ONUDI. UN 50 - يمثِّل التعاون مع المنظمات الأخرى داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة، بدرجات متفاوتة، جزءا لا يتجزأ من كل نشاط تضطلع به اليونيدو فعلا.
    Además, invitamos al Coordinador del Socorro de Emergencia a que recurra, en las futuras consultas, al Comité Permanente entre Organismos, que constituye una plataforma singular de concertación y adopción de decisiones para los organismos humanitarios, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN ثم إننا نطالب منسق الإغاثة في حالات الطوارئ بأن يستفيد في اجتماعاته القادمة من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، التي تشكل محفلا فريدا للتشاور واتخاذ القرارات من أجل الوكالات الإنسانية داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة.
    También desea ingresar a la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos y apoya a los organismos regionales, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وترغب سلوفاكيا أيضا في الانضمام إلى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، كما أنها تساند الهيئات اﻹقليمية سواء داخل أو خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    107. En esta tarea, debe prestarse atención a las mejores prácticas vigentes tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN 107- وفي سياق هذا الجهد، ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لأفضل الممارسات القائمة سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها.
    Se hizo hincapié en la importancia de una coordinación efectiva y en la necesidad de establecer un flujo sistemático de información tanto dentro como fuera del sistema, a fin de poder aprovechar al máximo los escasos recursos disponibles. UN وتم التأكيد على أهمية التنسيق الفعال وكذلك على الحاجة إلى ضمان تدفق منتظم للمعلومات داخل المنظومة وخارجها على السواء، بغية تسهيل أفضل استخدام ممكن للموارد النادرة.
    El representante puede actuar como catalizador crucial para la adopción de medidas a nivel mundial, regional y nacional, y proporcionar un mecanismo que promueva la coherencia en la adopción de medidas y la coordinación operacional entre los distintos organismos, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN ويمكن للممثلة أن تساعد كعامل حفَّاز هام للعمل على المستويات العالمي والإقليمي والوطني وأن توفّر آلية لمزيد من اتساق السياسات والتنسيق العملي فيما بين الوكالات، داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة على حدٍ سواء.
    En este contexto, deberían utilizarse de forma más eficaz las entidades regionales y subregionales existentes tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas, como las comisiones regionales de las Naciones Unidas, los bancos regionales de desarrollo y otras organizaciones intergubernamentales pertinentes. UN وفي هذا السياق، فإن الكيانات القائمة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة، ومنها مثلا اللجان الإقليمية والمصارف الإنمائية الإقليمية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة لا بد أن يتم استخدامها بصورة أكثر فعالية.
    45. El Sr. Vigny (Suiza) dice que el fortalecimiento de asociaciones clave, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas, es esencial para obtener resultados tangibles en la cuestión. UN 45 - السيد فييني (سويسرا): قال إن تعزيز الشراكات الرئيسية داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة على السواء أمر مهم للحصول على نتائج ملموسة بشأن هذه المسألة.
    Como se explica en párrafos anteriores, el establecimiento de asociaciones eficaces tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas es otro factor decisivo de potenciación de los efectos que, de lograr éxito, cuenta con grandes posibilidades de ampliar y sostener los resultados del subprograma. UN وكما ذُكر بالتفصيل أعلاه، يعتبر إنشاء شراكات فعّالة داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة عاملاً محرّكاً حاسماً آخر، وينطوي - إذا حقّق نجاحاً - على إمكانات هامة لتوسيع ومواصلة نتائج البرنامج الفرعي.
    7. De la misma manera, el FNUAP se dedica a la coordinación, siempre que resulte posible, con todos los órganos responsables, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas, como parte de su esfuerzo para responder a las necesidades nacionales, regionales y mundiales en las esferas de la población y de la planificación de la familia. UN ٧ - كذلك يقيم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تعاونا، حيثما أمكن ذلك، مع جميع الهيئات المسؤولة، داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة على حد سواء، كجزء من مساعيه لتلبية الاحتياجات الوطنية والاقليمية والعالمية في مجالي السكان وتنظيم اﻷسرة.
    En las organizaciones consultadas por los Inspectores, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas, en los Estados Miembros, en el mundo empresarial y en la industria de viajes, hay una constante búsqueda de métodos para una gestión más eficiente de los viajes y de reducir los costos mediante la automatización de las tareas y la simplificación de los procedimientos. UN ٧٤ - في المنظمات التي اتصل بها المفتشون داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة وفي الدول اﻷعضاء، وفي عالم التجارة وصناعة السفر، هنالك سعي مستمر لتنظيم السفر بصورة أكثر كفاءة، وذلك بخفض تكاليف السفر عن طريق التشغيل اﻵلي واﻹجراءات الجديدة المبسطة.
    63. Las principales cuestiones de que podría ocuparse útilmente la CDI en los próximos años son su relación con la Asamblea General y otros órganos, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas, el papel del Relator Especial, y la posible revisión del estatuto de la CDI. UN ٣٦ - وواصل كلامه قائلا إن القضايا الرئيسية التي يمكن أن تعالجها اللجنة بما يعود بالفائدة في السنوات المقبلة هي علاقة اللجنة بالجمعية العامة والهيئات اﻷخرى داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة، ودور المقرر الخاص، وإمكانية تنقيح النظام اﻷساسي للجنة.
    c) La renovación y continuación de las alianzas internacionales, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas, en particular para servir de centro de celebración de cursillos de desarrollo de la capacidad y reuniones de grupos de expertos que organizarán otros subprogramas de la CEPA a fin de poner en marcha la labor del Instituto con el sector público y profesionales no gubernamentales del desarrollo de África; UN (ج) تجديد واستمرار الشراكات الدولية داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما العمل بمثابة مركز لاستضافة حلقات العمل في مجال بناء القدرات واجتماعات فريق الخبراء التي ستنظمها البرامج الفرعية التابعة للجنة من أجل إنجاز عمل المعهد مع القطاع العام الأفريقي واختصاصيي التنمية غير الحكوميين؛
    c) La renovación y continuación de las alianzas internacionales, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas, en particular para servir de centro de celebración de cursillos de desarrollo de la capacidad y reuniones de grupos de expertos que organizarán otros subprogramas de la CEPA a fin de poner en marcha la labor del Instituto con el sector público y profesionales no gubernamentales del desarrollo de África; UN (ج) تجديد واستمرار الشراكات الدولية داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما العمل بمثابة مركز لاستضافة حلقات العمل في مجال بناء القدرات واجتماعات فريق الخبراء التي ستنظمها البرامج الفرعية التابعة للجنة من أجل إنجاز عمل المعهد مع القطاع العام الأفريقي واختصاصيي التنمية غير الحكوميين؛
    En octubre de 2010 el UNMAS presentó al IACG-MA un documento de debate y dio ejemplos de mecanismos rectores de fondos, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، قدمت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام ورقة مناقشات إلى الفريق المشترك ووفرت أمثلة على آليات الحوكمة للصناديق، سواء داخل أو خارج منظومة الأمم المتحدة.
    En ese proceso, se pone el máximo cuidado en evitar la posible duplicación de información ya dada a conocer en publicaciones producidas por otras fuentes, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وخلال هذه العملية، يراعى تماما ألا يكون هناك احتمال لحدوث أي ازدواج للمعلومات المتوفرة بالفعل في المنشورات الصادرة عن جهات أخرى، سواء داخل منظومة اﻷمم المتحدة أم خارجها.
    Los indicadores de rendimiento debían ser realistas y las metas que se establecieran habían de ser razonables; desde un punto de vista más general, era importante aprovechar la experiencia de otras organizaciones, tanto dentro como fuera del sistema. UN وينبغي أن تكون مؤشرات اﻷداء واقعية، وأن تكون اﻷهداف المحددة معقولة؛ ومن الضروري على نحو أعم، الاستفادة من خبرة اﻵخرين داخل المنظومة وخارجها على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus