"tanto dentro de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • داخل الأمم
        
    • سواء داخل الدول
        
    Le agradece los esfuerzos que hace, tanto dentro de las Naciones Unidas como en su calidad de miembro del Cuarteto, para promover la paz y la seguridad en todo el Oriente Medio. UN وأعربت عن امتنانها لجهوده داخل الأمم المتحدة وبوصفه عضواً فى الرباعية، من أجل توطيد السلام والأمن فى ربوع الشرق الأوسط.
    Sí, debemos seguir trabajando de manera mancomunada y hacer frente a esta cuestión vital tanto dentro de las Naciones Unidas como fuera de ellas. UN نعم، يجب علينا أن نواصل وسنواصل العمل معا، وسنتعامل مع هذه المسألة الحيوية داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    Las dos organizaciones deben esforzarse por mejorar las actividades de promoción y cabildeo, tanto dentro de las Naciones Unidas como fuera del sistema. UN وينبغي أن يعمل كلاهما على تحسين مهام الدعوة وحشد التأييد في داخل الأمم المتحدة وخارجها على السواء.
    Las dos organizaciones deben esforzarse por mejorar las actividades de promoción y cabildeo, tanto dentro de las Naciones Unidas como fuera del sistema. UN وينبغي أن يعمل كلاهما على تحسين مهام الدعوة وحشد التأييد في داخل الأمم المتحدة وخارجها على السواء.
    Las disparidades en la distribución de la riqueza y la renta aumentan, tanto dentro de las Naciones como entre ellas. UN وما برحت حالات التفاوت في توزيع الثروة والدخل آخذة في الارتفاع، سواء داخل الدول أم فيما بينها.
    Con el transcurso de los años también han habido muchas iniciativas dignas de elogio tendientes a lograr este objetivo, tanto dentro de las Naciones Unidas como también por parte de Estados en forma individual y de organizaciones regionales. UN وعلى مر السنين كانت هناك أيضا مبادرات محمودة كثيرة تستهدف تحقيق هذا الهدف، داخل الأمم المتحدة ومن فرادى الدول والمنظمات الإقليمية.
    Como parte de su compromiso más amplio respecto del programa mundial de desarrollo, tanto dentro de las Naciones Unidas como dentro de la Unión Europea, Bulgaria está firmemente comprometida con la aplicación del Programa de Acción de Bruselas. UN بلغاريا ملتزمة بقوة بتنفيذ برنامج عمل بروكسل كجزء من التزامها الأوسع بجدول أعمال التنمية العالمي، سواء داخل الأمم المتحدة أو في الاتحاد الأوروبي.
    La Oficina también representa al sistema formal tanto dentro de las Naciones Unidas como ante organismos externos, y en todos los asuntos que requieren la coordinación y consulta entre departamentos. UN ويمثل المكتب أيضا النظام الرسمي سواء داخل الأمم المتحدة أو أمام الهيئات الخارجية، وفي جميع المسائل التي تتطلب التنسيق والتشاور بين الإدارات.
    La Oficina del Director Ejecutivo también representa al sistema formal, tanto dentro de las Naciones Unidas como ante organismos externos, y en todas las cuestiones que exijan coordinación y consultas interdepartamentales. UN كذلك يمثل مكتب المديرة التنفيذية النظام الرسمي داخل الأمم المتحدة وأمام الهيئات الخارجية وفي جميع المسائل التي تقتضي التنسيق والتشاور بين الإدارات.
    La Oficina del Director Ejecutivo también representa al sistema formal, tanto dentro de las Naciones Unidas como ante organismos externos, y en todas las cuestiones que exijan coordinación y consultas interdepartamentales. UN كذلك يمثل مكتبُ المديرة التنفيذية النظامَ الرسمي داخل الأمم المتحدة وأمام الهيئات الخارجية وفي جميع المسائل التي تقتضي التنسيق والتشاور بين الإدارات.
    La Oficina del Director Ejecutivo representa al sistema formal, tanto dentro de las Naciones Unidas como ante organismos externos, y en todas las cuestiones que exigen coordinación y consultas interdepartamentales. UN ويمثل مكتبُ المديرة التنفيذية النظامَ الرسمي داخل الأمم المتحدة وأمام الهيئات الخارجية وفي جميع المسائل التي تقتضي التنسيق والتشاور بين الإدارات.
    En efecto, las dificultades a las que se enfrenta la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA) ilustran claramente la importancia de la integración y la cooperación en todos los ámbitos, tanto dentro de las Naciones Unidas como con otros agentes internacionales. UN وفي الواقع، تشكل التحديات التي تواجه بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان دليلا عمليا على أهمية التكامل والتعاون على كافة المستويات، سواء داخل الأمم المتحدة أو مع الجهات الدولية الفاعلة الأخرى.
    Nuestro tercer ámbito principal de interés se concentra en las relaciones fundamentales, tanto dentro de las Naciones Unidas -- con el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y el Consejo Económico y Social -- como con otros asociados. UN وينصب مجال تركيزنا الرئيسي الثالث على العلاقات الرئيسية داخل الأمم المتحدة - مع مجلس الأمن، والجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي - ومع الشراكات الأخرى على السواء.
    La creciente desigualdad (tanto dentro de las Naciones como entre ellas), la inestabilidad destructiva y unas tasas de crecimiento que aún no han alcanzado a las registradas en la " edad de oro " de la posguerra indican que la apertura no es suficiente. UN فنواحي اللامساواة المتزايدة (داخل الأمم وفيما بينها) والتقلبات الهدامة ومعدلات النمو التي قصرت حتى الآن عن مضاهاة مستويات " العصر الذهبي " لما بعد الحرب جميعها تبين أن الانفتاح ليس كافياً.
    Además, la Comisión sigue destacando la importancia de la cooperación y la coordinación, tanto dentro de las Naciones Unidas como con los organismos especializados y los asociados ajenos al sistema de las Naciones Unidas (ibíd., párr. 78). UN وتواصل اللجنة أيضا التشديد على أهمية التعاون والتنسيق داخل الأمم المتحدة ومع الوكالات المتخصصة والشركاء خارج منظومة الأمم المتحدة (المرجع نفسه، الفقرة 78).
    En vista de la actual situación de la evolución de las normas internacionales vigentes sobre el socorro para casos de desastre, así como de la necesidad de que se sistematicen esas normas, percibida especialmente entre las entidades que se ocupan del socorro en casos de desastre (tanto dentro de las Naciones Unidas como fuera de éstas), el tema merece ser examinado por la Comisión. UN وعلى ضوء الحالة الراهنة لتطور القانون الدولي القائم الذي ينظم عمليات الإغاثة في حالات الكوارث، فضلاً عن الحاجة المتصورة لإضفاء الطابع المنهجي على هذا القانون، ولا سيما في صفوف الأوساط المعنية بتوفير الإغاثة في حالات الكوارث (داخل الأمم المتحدة وخارجها)، يستحق هذا الموضوع أن تنظر فيه اللجنة.
    La gestión democrática, tanto dentro de las Naciones como en nuestras instituciones mundiales, también constituye un arma eficaz para combatir la lacra mundial del terrorismo. UN يشكّل الحكم الديمقراطي، سواء داخل الدول أو في مؤسساتنا العالمية، سلاحا قويا في مواجهة آفة الإرهاب العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus