Las organizaciones de socorro nacionales e internacionales y los equipos de rescate de todo el mundo, tanto gubernamentales como no gubernamentales, usan mucho diversos tipos de equipo de telecomunicaciones. | UN | كما أن منظمات الإغاثة الوطنية والدولية وأفرقة الإنقاذ الحكومية وغير الحكومية العاملة عبر العالم، تستخدم على نطاق واسع أنواعا شتى من أجهزة الاتصال عن بعد. |
- La colaboración estrecha con nuestros Comités Olímpicos nacionales y otros organismos competentes, tanto gubernamentales como no gubernamentales, a fin de alentar una amplia participación en los deportes; | UN | ● العمل عن كثب مع اللجان اﻷوليمبية الوطنية وغيرها من الهيئات المعنية، الحكومية وغير الحكومية على السواء، لتشجيع المشاركة الواسعة النطاق في اﻷلعاب الرياضية؛ |
También podría revestir gran importancia la contribución que aporten las organizaciones e instituciones europeas, tanto gubernamentales como no gubernamentales, especialmente la OSCE, el Consejo de Europa y la Unión Europea. | UN | ويمكن أيضا أن تكون مساهمة المنظمات والمؤسسات اﻷوروبية، الحكومية منها وغير الحكومية، ولا سيما منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا والاتحاد اﻷوروبي، ذات أهمية فائقة. |
También deberían tenerse en cuenta las opiniones de las organizaciones y partes interesadas pertinentes, tanto gubernamentales como no gubernamentales. | UN | وينبغي مراعاة آراء المنظمات وأصحاب المصلحة الوثيقي الصلة، سواء كانت حكومية أو غير حكومية. |
El PNUMA trabaja con asociados tanto gubernamentales como no gubernamentales, nacionales e internacionales. | UN | فاليونيب يعمل مع شركائه، الحكوميين وغير الحكوميين منهم، والوطنيين والدوليين. |
Además, el Relator Especial recibió información sobre la situación carcelaria de fuentes tanto gubernamentales como no gubernamentales. | UN | كما تلقى المقرر الخاص معلومات عن حالة السجون من مصادر حكومية وغير حكومية على السواء. |
La participación de agrupaciones juveniles afines, tanto gubernamentales como no gubernamentales, contribuye asimismo a la aplicación del Programa de Acción. | UN | إن شمول الجهات الحكومية وغير الحكومية المعنية بالشباب يعتبر مفيدا جدا في تنفيذ برنامج العمل. |
En cada uno de sus períodos de sesiones ha contado con una amplia incorporación femenina en sus delegaciones, tanto gubernamentales como no gubernamentales. | UN | وفي كل دورة من دورات اللجنة كانت المرأة تمثل نسبة كبيرة من وفودها، الحكومية وغير الحكومية. |
Estamos persuadidos de que los compromisos asumidos en la Cumbre del Milenio sólo podrán lograrse en el 2015 con la participación activa y positiva de todos los actores de la mundialización, tanto gubernamentales como no gubernamentales. | UN | وإننا مقتنعون بأن الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر قمة الألفية لا يمكن تحقيقها في عام 2015 إلا بالمشاركة النشطة والإيجابية لجميع الأطراف الحكومية وغير الحكومية المؤثرة في العولمة. |
La Oficina realiza tareas en colaboración con ministerios y otros servicios públicos, con organizaciones internacionales, nacionales y extranjeras, tanto gubernamentales como no gubernamentales, y con otras instituciones y expertos extranjeros y nacionales. | UN | ويقوم المكتب بأداء مهامه بالتعاون مع الوزارات والخدمات العامة الأخرى, ومع المنظمات الدولية والوطنية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية الأجنبية وغير ذلك من المؤسسات ومع الخبراء الأجانب والمحليين. |
Por lo tanto, he basado mi informe en información obtenida de varias fuentes, tanto gubernamentales como no gubernamentales e intergubernamentales. | UN | لذلك استندت في تقريري إلى معلومات مستقاة من مختلف المصادر - منها الحكومية وغير الحكومية والحكومية الدولية. |
Interviene contra las violaciones tanto gubernamentales como no gubernamentales de los derechos humanos. | UN | وتعمل المنظمة على مناهضة الانتهاكات الحكومية وغير الحكومية لحقوق الإنسان على السواء. |
88. El número de instituciones de formación técnica y profesional, tanto gubernamentales como no gubernamentales, ha aumentado considerablemente. | UN | 88- شهد عدد مؤسسات التعليم والتدريب التقنيين والمهنيين، سواء الحكومية منها وغير الحكومية، تزايداً كبيراً. |
La política es producto de consultas, participación y debates extensos con un amplio sector de organizaciones relativas a la juventud y grupos de Jamaica, tanto gubernamentales como no gubernamentales. | UN | إن هذه السياسة هي ثمرة مشاورات موسعة، ومشاركة ومناقشات شاركت فيها مجموعة واسعة من المنظمات والجماعات المتعلقة بالشباب، الحكومية منها وغير الحكومية، في جميع أنحاء جامايكا. |
Las actividades de coordinación del sistema de las Naciones Unidas facilitan y alientan la participación de agentes, tanto gubernamentales como no gubernamentales, ajenos a la Organización. | UN | وهذا العمل التنسيقي داخل منظومة اﻷمم المتحدة يتيح الفرصة لمشاركة الجهات الفاعلة غير التابعة لﻷمم المتحدة، الحكومية منها وغير الحكومية ويشجع على مشاركتها. |
Se reconoció la participación de otros agentes, tanto gubernamentales como no gubernamentales. | UN | جرى الاعتراف بدور الأطراف الأخرى، سواء كانت حكومية أو غير حكومية. |
En relación con el tema de las operaciones del Convenio, la reunión recomendó una serie de pasos para la admisión de órganos y organismos competentes, tanto gubernamentales como no gubernamentales, a título de observadores, en las reuniones de la Conferencia de las Partes y de sus órganos subsidiarios. | UN | وفي إطار البند الخاص بعمليات الاتفاقية، أوصى الاجتماع باتخاذ خطوات للسماح للهيئات والوكالات المؤهلة، سواء كانت حكومية أو غير حكومية، بحضور اجتماعات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية بصفة مراقب. |
Esta clase social consta principalmente de periodistas, abogados, ingenieros, maestros y profesores universitarios, comerciantes y empleados tanto gubernamentales como no gubernamentales. | UN | وتتألف هذه الطبقة الاجتماعية في معظمها من الصحفيين، والمحامين، والمهندسين، وأساتذة الجامعات، والمدرسين، والتجار، والموظفين الحكوميين وغير الحكوميين. |
Durante su visita el Relator Especial tuvo la oportunidad de hablar de la Constitución en varias reuniones con representantes tanto gubernamentales como no gubernamentales. | UN | وأتيح للمقرر الخاص خلال زيارته أن يناقش الدستور الجديد في عدد من الاجتماعات المعقودة مع جهات حكومية وغير حكومية. |
Transmitió su agradecimiento a todos los asociados del UNFPA tanto gubernamentales como no gubernamentales y del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأعربت عن شكرها لجميع شركاء الصندوق، الحكوميون منهم وغير الحكوميين، ولمنظومة الأمم المتحدة. |
Impulsar las relaciones y la cooperación entre la Comisión y todas las organizaciones internacionales, regionales y locales, tanto gubernamentales como no gubernamentales. | UN | تنمية العلاقات وصور التعاون بين اللجنة وكافة المنظمات الدولية والإقليمية والمحلية سواء الحكومية أو غير الحكومية. |
Se deberán tener en cuenta las opiniones de las organizaciones tanto gubernamentales como no gubernamentales y de los interesados directos pertinentes. | UN | وينبغي مراعاة وجهات نظر المنظمات ذات الصلة وأصحاب المصلحة على المستويين الحكومي وغير الحكومي. |
:: Fortalecer las capacidades de las instituciones públicas y privadas, tanto gubernamentales como no gubernamentales, que trabajan en la esfera de los derechos humanos | UN | :: تعزيز قدرات المؤسسات العامة والخاصة، والحكومية وغير الحكومية، العاملة في مجال حقوق الإنسان |
Varios interlocutores, tanto gubernamentales como no gubernamentales, se mostraron esperanzados respecto de que en el futuro mejorara la situación económica. | UN | وقد أعرب بعض المتحاورين معنا، داخل وخارج الدوائر الحكومية على السواء، عن تفاؤلهم بصدد تحسن الحالة الاقتصادية في المستقبل القريب. |
Las organizaciones e instituciones internacionales, tanto gubernamentales como no gubernamentales, han emprendido una amplia gama de actividades. | UN | لقد اضطلعت منظمات ومؤسسات دولية، سواء حكومية أو غير حكومية، بطائفة كبيرة من اﻷنشطة. |
Posteriormente, la CP adoptó la decisión IX/29, donde se establecen los pasos para la admisión de órganos y organismos competentes, tanto gubernamentales como no gubernamentales, a título de observadores a las reuniones de la CP y de sus órganos subsidiarios. | UN | ثم اعتمد مؤتمر الأطراف المقرر 9/29، الذي يُحدد خطوات قبول عضوية الهيئات والوكالات المؤهلة، سواء أكانت حكومية أم غير حكومية، بصفة مراقب إلى اجتماعات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية. |
Gracias a los esfuerzos de todos los interesados, tanto gubernamentales como no gubernamentales, el mundo está empezando a ver resultados concretos en lo que se refiere a las minas terrestres, ya que su producción, comercio y utilización están disminuyendo paulatinamente, lo que ha hecho que disminuya el número de víctimas. | UN | وبفضل جهود جميع الفاعلين، سواء الحكوميين منهم وغير الحكوميين، بدأ العالم يشهد نتائج ملموسة بينما يتناقص ببطء إنتاج الألغام الأرضية والتجارة فيها واستعمالها، مما يخفض من عدد الإصابات. |