Además, la UNOMSA, al desempeñar su mandato, se encargó de la tarea de coordinar las actividades de las misiones observadoras de la Organización de la Unidad Africana, el Commonwealth y la Unión Europea. | UN | علاوة على ذلك، فإن البعثة، التزاما منها بولايتها، اضطلعت بمهمة تنسيق اﻷنشطة التي تقوم بها بعثات المراقبة التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية، والكمنولث والاتحاد اﻷوروبي. |
Creemos que el Departamento de Asuntos Humanitarios está cumpliendo bien una tarea difícil, dentro de los recursos de que dispone, y pensamos decididamente que debería ser dotado adecuadamente de recursos humanos y materiales para la formidable tarea de coordinar la asistencia humanitaria para casos de emergencia. | UN | ونعتقد أن إدارة الشؤون اﻹنسانية تقوم بمهمة صعبة جدا على نحو جيد للغاية في حدود إمكانياتها، ونشعر شعورا قويا بضرورة تزويدها بالموارد البشرية والمادية اللازمة للنهوض بمهمة تنسيق المساعدة اﻹنسانية التي تقدم في حالات الطوارئ والتي هي مهمة شاقة جدا. |
Además, se la había confiado la tarea de coordinar las actividades encaminadas al logro de los objetivos de las Naciones Unidas en materia de mejora de la condición jurídica y social y de la función de la mujer. | UN | وفضلا عن ذلك، كانت هذه اللجنة مكلفة بمهمة تنسيق الأنشطة التي تستهدف تحقيق أغراض الأمم المتحدة فيما يتعلق بتعزيز مركز المرأة ودورها. |
Además, la Comisión tiene la tarea de coordinar las actividades de educación jurídica y de formar a la población en la esfera de los derechos humanos. | UN | وتتولى اللجنة أيضاً مهمة تنسيق أنشطة تثقيف السكان من الناحية القانونية وتدريبهم في مجال حقوق الإنسان. |
Se encomendaba a un centro de información de las Naciones Unidas la tarea de coordinar y llevar la iniciativa en una región determinada. | UN | فأُسندت إلى مركز الأمم المتحدة للإعلام مهمة تنسيق الأنشطة والإشراف على المراكز الموجودة في منطقة معينة. |
En nombre de la Asamblea General, quisiera aprovechar esta oportunidad para agradecer al Excmo. Sr. Yukio Takasu, Representante Permanente del Japón, por haber asumido la tarea de coordinar las consultas y negociaciones para esta importantísima cuestión. | UN | وباسم الجمعية العامة، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر سعادة السيد يوكيو تاكاسو، الممثل الدائم لليابان، على قيامه بمهمة تنسيق المشاورات والمفاوضات بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية. |
Se le encomendó la tarea de coordinar las iniciativas ambientales internacionales tanto dentro como fuera del sistema de resultas de su mandato de financiar las iniciativas de las organizaciones no gubernamentales por conducto de su Fondo para el Medio Ambiente. | UN | فقد كان مكلفاً بمهمة تنسيق المبادرات البيئية الدولية لا داخل المنظومة فحسب بل وخارجها، نظراً لولايته المتمثلة في تمويل مبادرات المنظمات غير الحكومية عن طريق صندوق البيئة التابع له. |
19. Se recordó que la Comisión había encomendado a la Subdivisión de Prevención del Delito y Justicia Penal la tarea de coordinar la preparación de los seis cursos prácticos que debían dictarse como parte integral del Congreso y había tratado de movilizar apoyo para los cursos y fomentar la participación en ellos. | UN | ٩١ ـ وأشير إلى أن اللجنة كانت قد كلفت فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية بمهمة تنسيق التحضير لحلقات العمل الست المقرر عقدها أثناء المؤتمر التاسع وبذلت جهودا لحشد الدعم لحلقات العمل وتشجيع المشاركــة فيها. |
En la Cumbre de las Américas sobre Desarrollo Sostenible, celebrada en Santa Cruz de la Sierra (Bolivia) en diciembre de 1996, se confió a la OEA la tarea de coordinar el seguimiento del Plan de Acción establecido en dicha Cumbre. | UN | ٢٤ - في مؤتمر القمة للتنمية المستدامة في اﻷمريكتين، المعقود في سانتا كروز دي لا سييرا، بوليفيا، في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، كُلفت منظمة الدول اﻷمريكية بمهمة تنسيق متابعة خطة عمل مؤتمر القمة. |
2. Confiar al Comité de Coordinadores Nacionales la tarea de coordinar la cooperación, entre cumbres y reuniones ministeriales dentro del marco del grupo GUUAM. | UN | 2 - تكليف لجنة المنسقين الوطنية بأن تقوم، خلال الفترات التي تفصل بين مؤتمرات القمة والاجتماعات الوزارية بمهمة تنسيق التعاون فيما بين أعضاء مجموعة غووام. |
También queremos recordar que fue el Gobierno del Sudán el que invitó inicialmente a las Naciones Unidas para que se hicieran cargo de la tarea de coordinar la asistencia humanitaria internacional para los ciudadanos afectados por este conflicto. | UN | كما نذكّر بأن تجربة السودان في التعامل مع الأبعاد الإنسانية التي أفردتها الحرب تظل إنجازا فريدا وغير مسبوق، نظرا لأن حكومة السودان هي التي بادرت بدعوة الأمم المتحدة للاضطلاع بمهمة تنسيق المساعدات الإنسانية التي يقدمها المجتمع الدولي لصالح المدنيين المتضررين من ذلك النزاع. |
458. El Comité observa que el Comité Nacional de la Infancia está encargado de la tarea de coordinar la labor de los ministerios del Gobierno y las organizaciones no gubernamentales en la aplicación de la Convención, pero no parece tener un mandato claro a este respecto. | UN | 458- تلاحظ اللجنة أن اللجنة الوطنية للطفولة كُلفت بمهمة تنسيق أعمال الوزارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في مجال تنفيذ الاتفاقية، لكنها على ما يبدو لا تتمتع بولاية واضحة في هذا الصدد. |
24. Se ha encomendado a la UNODC la tarea de coordinar las actividades del Grupo Interinstitucional de cooperación contra la trata de personas, que viene trabajando en una publicación conjunta sobre los esfuerzos por combatir ese delito. | UN | 24- وكُلِّف المكتب بمهمة تنسيق أنشطة الفريق المشترك بين الوكالات للتعاون على مكافحة الاتجار بالأشخاص، الذي يقوم بإعداد منشور مشترك بشأن الجهود الرامية إلى مكافحة تهريب المهاجرين. |
2. En 2009 se encomendó a la Sección de las Naciones Unidas y Tratados (TNU) del Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio Exterior de las Islas Salomón la tarea de coordinar la preparación del informe de las Islas Salomón sobre el EPU. | UN | 2- واضطلع فرع الأمم المتحدة والمعاهدات في وزارة الشؤون الخارجية والتجارة الخارجية في جزر سليمان بمهمة تنسيق عملية صياغة تقرير الاستعراض الدوري الشامل. |
Es para mí un honor que el Sr. Presidente me haya pedido que presida el Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de la tarea de coordinar las consultas oficiosas sobre este tema del programa y, concretamente, sobre el proyecto de resolución A/48/L.19. | UN | سيدي الرئيس، لقد كان شرفا عظيما لي أن تطلبوا مني رئاسة الفريق العامل المفتوح العضوية المكلف بمهمة تنسيق المشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال، وعلى وجه التحديد بشأن مشروع القرار A/48/L.19. |
Para racionalizar el transporte terrestre general de las entregas de alimentos dentro de la subregión, el PMA ha establecido, como parte de la Oficina para Rwanda, una sección especial denominada dependencia de coordinación del transporte. Se ha encomendado a esta dependencia la tarea de coordinar todos los medios de transporte y las entregas de alimentos del PMA en la subregión. | UN | ٧٤ - وبغية تنظيم النقل البري الكلي لشحنات تسليم الغذاء ضمن المنطقة دون اﻹقليمية، أنشأ برنامج اﻷغذية العالمي قسما خاصا داخل المكتب القطري في رواندا، هو وحدة تنسيق النقل، المكلفة بمهمة تنسيق كل ما لدى برنامج الغذاء العالمي من معدات النقل، وتنسيق تسليم اﻷغذية في المنطقة دون اﻹقليمية. |
70. El Secretario General de las Naciones Unidas ha encomendado a la Directora Ejecutiva del FNUAP la tarea de coordinar las consultas entre los distintos órganos del sistema de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y los distintos organismos y organizaciones de ayuda bilateral. | UN | ٧٠ - وقد كلف اﻷمين العام لﻷمم المتحدة المدير التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بمهمة تنسيق المشاورات مع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية، ومنظمات ووكالات مختلفة للمعونة الثنائية. |
A ello se suma la difícil y minuciosa tarea de coordinar y revisar los estudios iniciales preparados por otras dependencias en relación con los 111 Artículos de la Carta. | UN | ويتولى باﻹضافة إلى ذلك المهمة الصعبة والدقيقة مهمة تنسيق ومراجعة الدراسات اﻷولية التي تعدها اﻷقسام اﻷخرى فيما يتعلق بمواد الميثاق البالغ عددها ١١١ مادة. |
34. La tarea de coordinar la respuesta humanitaria internacional sobre el terreno suele ser desempeñada por el Coordinador residente/de asuntos humanitarios. | UN | ٤٣- وعلى المستوى الميداني، يتولى المنسق المقيم/اﻹنساني عادة مهمة تنسيق الاستجابة الانسانية الدولية. |
Quisiera expresar mi profundo agradecimiento a Francia por haber asumido la tarea de coordinar las negociaciones y por habernos conducido, con paciencia y gran lucidez, a un consenso final después de más de tres meses de debates. | UN | وأود أن أتوجه بالشكر الجزيل لفرنسا على توليها مهمة تنسيق المفاوضات والوصول بنا بأناة وبصيرة إلى توافق آراء في نهاية المطاف بعد مناقشات استغرقت أكثر من ثلاثة أشهر. |
La tarea de coordinar las relaciones de la comunidad internacional con el Gobierno del Afganistán se ha encomendado a mi Representante Especial. | UN | 72 - لقد أوكل إلى ممثلي الخاص مهمة تنسيق العلاقة بين المجتمع الدولي وحكومة أفغانستان. |