"tarea de examinar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بمهمة دراسة
        
    • بمهمة استعراض
        
    • بمهمة النظر
        
    • مهمة استعراض
        
    • مهمة دراسة
        
    • بمهمة بحث
        
    • مهمة النظر
        
    Por recomendación del Grupo de Trabajo al que se encomendó la tarea de examinar la cuestión, la Sexta Comisión adoptó el proyecto de decisión que se reproduce en el párrafo 8 del informe. UN وبناء على توصية الفريق العامل المكلــــف بمهمة دراسة هذه المسألة، اعتمدت اللجنة السادسة مشروع المقرر الوارد في الفقــرة ٨ مـــن التقريـــر.
    Aunque a escala nacional se ha abierto un diálogo sobre la raza, no se ha encomendado a ningún organismo federal la tarea de examinar a fondo las interrelaciones entre raza, pobreza y penalización y de elaborar recomendaciones para posibles fórmulas de reparación. UN وعلى الرغم من إجراء حوار على المستوى الوطني بشأن العنصر، لا توجد أية هيئة اتحادية مكلفة بمهمة دراسة التداخلات بين العنصر والفقر والتجريم، بمزيد من التفصيل وتقديم توصيات بشأن وسائل الإنصاف الممكنة.
    Indonesia, como Estado archipielágico, es firme partidaria de la Convención y desde su ratificación, en 1985, se ha dedicado a la tarea de examinar su legislación con miras a armonizar las leyes nacionales con las disposiciones de la Convención y hacerlas coherentes con ellas, así como a la de dictar nuevas leyes y reglamentos. UN وإندونيسيا، بصفتها دولة أرخبيلية، تؤيد الاتفاقية تأييدا راسخا. ومنذ أن صــدقت عليها فــي عام ١٩٨٥ التزمت بمهمة استعراض تشريعاتها، بغية المواءمة بين القوانين الوطنية لكي تتسق مع أحكام الاتفاقية، وكذلك بغية وضع قوانين ولوائح جديدة.
    Se encomendó al Centro de desarrollo subregional del África central de la CEPA la tarea de examinar la Carta de la CEEAC, la cuestión de las moras de los Estados miembros y la deuda de la CEEAC, al igual que la elaboración de un programa para reactivar e integrar la economía de la subregión. UN وعُهد إلى مركز التنمية دون اﻹقليمية لوسط أفريقيا التابع للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بمهمة استعراض ميثاق الجماعة، ومسألة المتأخرات المستحقة على الدول اﻷعضاء وديون الجماعة، إلى جانب مهمة وضع برنامج لتنشيط اقتصادات المنطقة دون اﻹقليمية وتحقيق التكامل فيما بينها.
    De conformidad con el artículo 67 de su reglamento, se encomendó al Comité la tarea de examinar los informes presentados por los organismos especializados con arreglo al artículo 18 del Pacto. UN عملاً بالمادة 67 من نظام اللجنة الداخلي، تكلف اللجنة بمهمة النظر في التقارير المقدَّمة من الوكالات المتخصصة عملاً بالمادة 18 من العهد.
    De conformidad con el artículo 67 de su reglamento, se encomendó al Comité la tarea de examinar los informes presentados por los organismos especializados con arreglo al artículo 18 del Pacto. UN عملاً بالمادة 67 من النظام الداخلي للجنة، تكلف اللجنة بمهمة النظر في التقارير المقدَّمة من الوكالات المتخصصة عملاً بالمادة 18 من العهد.
    Se encargó al Comité de Examen de la Aplicación de la Convención (CRIC) la tarea de examinar estos indicadores. UN وأُنيطت بلجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية مهمة استعراض هذه المؤشرات.
    La Comisión debería incluir explícitamente en los mandatos de sus relatores especiales, cuando proceda, la tarea de examinar también la situación relativa a este derecho. UN وينبغي للجنة أن تدرج صراحة في ولايات المقررين الخاصين، حيثما كان ذلك ملائما، مهمة دراسة الحالة أيضا فيما يتعلق بهذا الحق.
    Como se expresa en el informe anterior, en 1993 se estableció un Comité sobre la integración y la situación jurídica de las extranjeras en Dinamarca, dependiente del Ministerio del Interior. Se asignó al Comité la tarea de examinar las normas relativas al otorgamiento de permisos. UN وكما جاء في التقرير السابق، فقد أنشئت لدى وزارة الداخلية في عام 1993 اللجنة المعنية بإدماج الأجنبيات في الدانمرك وبمركزهن القانوني، التي كلفت بمهمة دراسة قواعد منح تصاريح الإقامة وقواعد إلغائها.
    En su 53º período de sesiones, el Comité decidió confiar al grupo de trabajo sobre métodos de trabajo la tarea de examinar minuciosamente las directrices de Addis Abeba y determinar qué elementos de las directrices podían incorporarse en las Reglas de Procedimiento y Métodos de Trabajo del Comité. UN وقررت اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين أن تعهد إلى الفريق العامل المعني بأساليب العمل بمهمة دراسة مبادئ أديس أبابا التوجيهية بدقة، وتقييم عناصر المبادئ التوجيهية التي يمكن إدراجها ضمن النظام الداخلي للجنة وأساليب عملها.
    1. Confirma que se ha confiado al Comité establecido en virtud de la resolución 724 (1991) la tarea de examinar las solicitudes de asistencia en virtud de las disposiciones del Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas; UN ١ - يؤكد أن اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٧٢٤ )١٩٩١( موكلة بمهمة دراسة طلبات المساعدة بموجب أحكام المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    1. Confirma que se ha confiado al Comité establecido en virtud de la resolución 724 (1991) la tarea de examinar las solicitudes de asistencia en virtud de las disposiciones del Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas; UN ١ - يؤكد أن اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٧٢٤ )١٩٩١( موكلة بمهمة دراسة طلبات المساعدة بموجب أحكام المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    1. Confirma que se ha confiado al Comité establecido en virtud de la resolución 724 (1991) la tarea de examinar las solicitudes de asistencia en virtud de las disposiciones del Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas; UN ١ - يؤكد أن اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٧٢٤ )١٩٩١( موكلة بمهمة دراسة طلبات المساعدة بموجب أحكام المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    65. Pide también al Secretario General que encomiende a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna la tarea de examinar y analizar la estructura de la Secretaría para gestionar y mantener las operaciones de mantenimiento de la paz, según se establece en la presente resolución, y que informe al respecto a la Asamblea General en la segunda parte de la continuación de su sexagésimo tercer período de sesiones; UN 65 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يعهد إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بمهمة استعراض وتحليل هيكل الأمانة العامة لإدارة عمليات حفظ السلام ودعم استمرارها، على النحو المحدد في هذا القرار، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الثالثة والستين المستأنفة؛
    65. Pide también al Secretario General que encomiende a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna la tarea de examinar y analizar la estructura de la Secretaría para gestionar y mantener las operaciones de mantenimiento de la paz, según se establece en la presente resolución, y que informe al respecto a la Asamblea General en la segunda parte de la continuación de su sexagésimo tercer período de sesiones; UN 65 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يعهد إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بمهمة استعراض وتحليل هيكل الأمانة العامة لإدارة ودعم عمليات حفظ السلام، على النحو المحدد في هذا القرار، وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الثالثة والستين المستأنفة؛
    El PNUMA está representado también en el grupo de trabajo a nivel de Secretaría de las Naciones Unidas encargado de la tarea de examinar la administración y gestión de las contribuciones voluntarias a los fondos fiduciarios y las cuentas especiales. UN 12 - وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ممثّل أيضاً في الفريق العامل الذي أنشئ على صعيد الأمانة العامة للأمم المتحدة وكُلِّف بمهمة استعراض إدارة وتنظيم المساهمات الطوعية المقدَّمة إلى الصناديق الاستئمانية والحسابات الخاصة.
    El Comité decidió encomendar al Grupo de Trabajo sobre Métodos de Trabajo la tarea de examinar a fondo las directrices de Addis Abeba y evaluar qué elementos de las directrices podrían incorporarse al reglamento y los métodos de trabajo del Comité. UN قررت اللجنة أن تعهد إلى الفريق العامل المعني بأساليب العمل بمهمة النظر بدقة في مبادئ أديس أبابا التوجيهية وتقييمها لتحديد أي العناصر من بينها يصلح لأن يُدرج في القواعد الإجرائية التي تتبعها اللجنة وأساليب عملها.
    2. En su 204ª sesión, celebrada el 30 de abril, la Comisión de Desarme, a petición de numerosas delegaciones, decidió encomendar al Comité Plenario la tarea de examinar dos cuestiones concretas: UN " ٢ - وفي الجلسة ٢٠٤، المعقودة في ٣٠ نيسان/أبريل، قررت هيئة نزع السلاح، بناء على طلب عدد كبير من الوفود، أن تكلف اللجنة الجامعة بمهمة النظر في مسألتين محددتين، هما:
    Sería difícil exagerar la importancia de una preparación cuidadosa y de la creación de consenso sobre todos los aspectos de la convocación de un cuarto período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, que tendría la tarea de examinar las cuestiones del desarme y la no proliferación en el ambiente de seguridad internacional modificado. UN إن من الصعب أن نغالى في أهمية اﻹعداد الدقيق لجميع جوانب عقد دورة استثنائية رابعة لنزع السلاح وبناء توافق في اﻵراء بشأنها، حيث سينطوي ذلك على الاضطلاع بمهمة النظر في قضايا نزع السلاح وعدم الانتشار في بيئة أمنية دولية متغيرة.
    Se encargó al Comité de Examen de la Aplicación de la Convención (CRIC) la tarea de examinar estos indicadores. UN وأُنيطت بلجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية مهمة استعراض هذه المؤشرات.
    Los Estados Miembros deberían trasladar la tarea de examinar las solicitudes a la Secretaría con el fin de reducir el incumplimiento de plazos y aumentar el aspecto técnico del examen. UN ينبغي للدول الأعضاء نقل مهمة استعراض الطلبات إلى الأمانة العامة للحد من إهدار الوقت، وزيادة تركيز الاستعراض على الناحية الفنية.
    No obstante, el Grupo de Trabajo debería tener en cuenta que la Comisión no se ha impuesto la tarea de examinar el problema de la nacionalidad de las personas jurídicas en su conjunto. UN ٣٦١ - غير أنه يتعين عليه أن يراعي كون اللجنة لم تحدد لنفسها مهمة دراسة مشكل جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في مجمله.
    El Gobierno encomendó a Erik Møse, entonces juez del Tribunal de Apelación, la tarea de examinar hasta qué punto las obligaciones contraídas por Noruega podrían imponer limitaciones de la enseñanza obligatoria de las cuestiones relacionadas con la religión o la filosofía de la vida, y hasta qué punto se debería autorizar la exención de esa asignatura. UN وكلَّفت الحكومة إيريك موسي، الذي كان قاضياً في محكمة الاستئناف آنذاك، بمهمة بحث مدى ما قد تفرضه التزامات النرويج من حدود فيما يتعلق بالتعليم الإلزامي على قضايا الدين أو فلسفات الحياة، ومدى ما يسمح به من إعفاء من تعليم موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية.
    A éste se le había encargado la tarea de examinar las actividades de las ETN y sus efectos en los derechos humanos. UN وقالت إن الفريق عهدت إليه مهمة النظر في أنشطة الشركات عبر الوطنية وتأثيرها في إعمال حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus