"tarea en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المهمة في
        
    • المهمة على
        
    • الجهد إلا في
        
    • بعمل في
        
    La UNPROFOR necesitará más refuerzos para concluir su tarea en las zonas seguras y en apoyo de la cesación de las hostilidades. UN وﻹنجاز هذه المهمة في المناطق اﻵمنة، ودعما لوقف اﻷعمال العدائية سيتطلب اﻷمر مزيدا من التعزيز لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Sólo su oficina puede llevar a cabo esta tarea en estos estados. Open Subtitles فقط مكتبك يمكن أن تؤدي هذه المهمة في هذه الدول.
    11. La tarea en este momento consiste en redactar un documento preparatorio que facilite un ulterior debate en la Subcomisión. UN ١١- وتتجسد المهمة في هذه المرحلة في إعداد الوثيقة التحضيرية لتيسير المزيد من المناقشة في اللجنة الفرعية.
    Algunas Partes estimaron que sería prematuro iniciar esa tarea en el segundo período de sesiones. UN وكان في رأى بعض اﻷطراف أن من السابق ﻷوانه الاضطلاع بهذه المهمة في الدورة الثانية.
    Será importante indicar claramente en el texto de nuestra nueva resolución lo que implica esa tarea en cuanto a facilitar corredores humanitarios así como a proteger activamente los derechos humanos. UN وسيكون من المهم الإشارة بوضوح في نص قرارنا الجديد، إلى ما تستلزمه تلك المهمة على صعيد توفير الممرات الإنسانية، فضلا عن الحماية الفعالة لحقوق الإنسان.
    La UNOPS prevé finalizar esta tarea en el segundo trimestre de 1997. UN ويتوقع المكتب إنجاز هذه المهمة في الربع الثاني من عام ١٩٩٧.
    La UNOPS prevé finalizar esta tarea en el segundo trimestre de 1997. UN ويتوقع المكتب إنجاز هذه المهمة في الربع الثاني من عام ١٩٩٧.
    La Asamblea General tal vez desee pedir a la Comisión de Desarrollo Social que se ocupe de esta tarea en su 42º período de sesiones en 2004. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تطلب إلى لجنة التنمية الاجتماعية النهوض بهذه المهمة في دورتها الثانية والأربعين التي ستعقد في عام 2004.
    El Comité llevará a cabo esta tarea en su examen de la responsabilidad penal. UN وستقوم اللجنة بتنفيذ هذه المهمة في دراستها للمسؤولية الجنائية.
    La MONUSCO está retirando su participación en este programa dirigido por el PNUD en las zonas no afectadas por conflictos, pero seguirá realizando la tarea en las zonas de conflicto UN وتعمل البعثة حاليا على سحب مشاركتها من هذا البرنامج الذي يقوده البرنامج الإنمائي في المناطق غير المتأثرة بالنزاع، ولكنها ستواصل تنفيذ المهمة في مناطق النزاع
    El UNICEF está integrando esta tarea en las actividades ya existentes llevadas a cabo a través del programa de gobernanza para la protección de los niños UN تعكف اليونيسيف على إدماج هذه المهمة في الأنشطة القائمة المنفَّذة من خلال برنامج الحوكمة من أجل حماية الطفل
    Parte de esa tarea, en el mundo desarrollado, consistirá en persuadir a los ciudadanos de que los objetivos de desarrollo sostenible tienen mucho que ver con ellos también. UN وسوف يكون جزء من هذه المهمة في العالم المتقدم النمو إقناع الناخبين بأن أهداف التنمية المستدامة تهمهم أيضا إلى حد كبير.
    Sin embargo, se necesita urgentemente una mayor asistencia de los países interesados en las actuales operaciones de limpieza de minas y en el entrenamiento de nacionales afganos para que podamos completar esta tarea en el tiempo más breve posible. UN ومع هذا، هناك حاجة ماسة لمساعدة أكبر من جانب البلدان المعنية سواء في عمليات اﻹزالة الفعلية لﻷلغام أو في تدريب المواطنين اﻷفغان حتى نتمكن من إكمال هذه المهمة في أقصر وقت ممكن.
    Esta tarea, en medio de las dificultades que se han encontrado y, muchas veces también superado, ha tenido numerosos éxitos y logros. UN ولقد حققت هذه المهمة في وسط الصعوبات التي اعترضتها وتغلبت عليها في أكثر اﻷحيان - نجاحات وانجازات عديدة.
    Por consiguiente, se llevará a cabo esa tarea en el curso de la reforma administrativa mas amplia de la Secretaría, incluida la aplicación del sistema de evaluación del rendimiento, y también dependerá de las modalidades que utilicen los Estados Miembros para definir el programa de trabajo de la Organización. UN ولذلك، ستجري متابعة هذه المهمة في سياق إصلاح إداري أوسع نطاقا في اﻷمانة العامة، بما في ذلك تنفيذ نظام تقييم اﻷداء، وسيتوقف ذلك أيضا على طرائق تحديد الدول اﻷعضاء لبرنامج عمل المنظمة.
    No se puede subestimar la magnitud de esa tarea en el contexto del desarrollo, las presiones demográficas, la competencia por los escasos recursos y las transformaciones socioeconómicas fundamentales. UN ولا يمكن الاستهانة بضخامة هذه المهمة في سياق تخلف النمو، والضغط السكاني والمنافسة على الموارد الشحيحة، والتحولات الاجتماعية والاقتصادية الكبرى.
    El año en curso está dedicado a las negociaciones del TPCE en la Conferencia de Desarme, y nos hemos comprometido a finalizar esta tarea en fecha temprana. UN إن السنة الحالية هي سنة المفاوضات من أجل عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب في مؤتمر نزع السلاح، ونحن ملتزمون بإتمام هذه المهمة في موعد مبكر.
    Al buscar la forma de cumplir esta tarea en la esfera de las armas nucleares, debemos comenzar aplicando los principios y los objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme. UN وعند البحث عن طرق للوفاء بهذه المهمة في مجال نزع السلاح النووي، ينبغي أن نبدأ بتنفيذ مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    El Grupo ha realizado esa tarea en forma oficiosa, pero está de acuerdo en que se podrían obtener beneficios al introducir un mecanismo oficial de seguimiento con que se vigile la aplicación cabal y oportuna de sus recomendaciones. UN ويضطلع مكتب الرقابة الداخلية بهذه المهمة على أساس غير رسمي ولكنه يشترك في الفوائد التي يمكن استخلاصها من استحداث آلية تعقب رسمية لرصد التنفيذ الكامل والموقوت لتوصياته.
    La primera etapa consiste en que un grupo reducido de expertos elabore un programa y exponga las cuestiones en un informe, para a continuación incorporar la tarea en todos los órganos creados en virtud de tratados. UN وتتمثل المرحلة الأولى في أن تكون هناك مجموعة صغيرة من الخبراء تعدّ جدولا للأعمال وتستعرض القضايا في تقرير، ويلي ذلك تعميم المهمة على جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Éstas sólo pueden contribuir a esta tarea en ciertas ocasiones, cuando las condiciones lo permiten. UN ولا يمكن لهذه الوكالات أن تُسهم في هذا الجهد إلا في حالات معينة، وحيثما تسمح الظروف بذلك.
    El Coloquio tuvo por objeto evaluar la conveniencia y viabilidad de emprender una tarea en esa esfera y de determinar lo mejor posible el alcance de esa labor. UN وكان الغرض من هذا الملتقى تقييم مدى استصواب وجدوى الاضطلاع بعمل في هذا المجال وتحديد نطاق هذا العمل كما ينبغي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus