"tareas domésticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأعمال المنزلية
        
    • العمل المنزلي
        
    • الواجبات المنزلية
        
    • بأعمال منزلية
        
    • المهام المنزلية
        
    • أعمال منزلية
        
    • بالأعمال المنزلية
        
    • العمل في الخدمة المنزلية
        
    • بالعمل المنزلي
        
    • مهام منزلية
        
    • المسؤوليات المنزلية
        
    • أعمال المنزل
        
    • والمهام المنزلية
        
    • والعمل المنزلي
        
    • والخدمات المنزلية
        
    La mujer suele estar relegada a las tareas domésticas y los miembros de la familia impiden que reciba educación. UN وفي أغلب الأحيان تحال المرأة إلى مستوى الأعمال المنزلية ويمنعها أفراد الأسرة من الحصول على تعليم.
    Las niñas constituyen una importante fuente de mano de obra gratuita para las tareas domésticas y las actividades comerciales. UN وتعتبر الفتيات مصدر لليد العاملة المجانية لأداء الأعمال المنزلية والأنشطة التجارية.
    En 2002 las mujeres pasaron un promedio de 13,6 horas por semana realizando tareas domésticas y no remuneradas. UN كانت المرأة تقضي وسطيا 13.6 ساعة أسبوعيا في عام 2002 في العمل المنزلي غير المأجور.
    También era preocupante que se siguiera empleando a niños para realizar tareas domésticas. UN واستمرار ظاهرة استخدام الأطفال في العمل المنزلي هو مثار قلق أيضاً.
    . La realización de tareas domésticas se refiere a tareas domésticas en el propio hogar. UN وتشير عبارة " المؤدون واجبات منزلية " إلى الواجبات المنزلية في بيت الشخص.
    Convenía más que la joven recibiera instrucción en tareas domésticas y maternas, pues así se preparaba para su futura vida de mujer de hogar y madre. UN وكان من الأفضل تعليم الفتاة الأعمال المنزلية والأموية. وهذا يعدها لحياتها المقبلة بصفتها ربة البيت والأم.
    Por lo común, al volver a casa de la escuela las niñas cuidan a sus hermanos y hermanas menores y hacen algunas tareas domésticas. UN وعادة ما تتولى البنات بعد عودتهن إلى البيت من المدرسة رعاية الاخوة والأخوات الصغار والقيام ببعض الأعمال المنزلية.
    Ella tiene a su cargo todas las tareas domésticas y una buena parte de las actividades productivas en la zona rural. UN وهي التي تهتم بجميع الأعمال المنزلية وبجانب كبير من الأنشطة الإنتاجية في المنطقة الريفية.
    Cabe señalar que no todos estos menores se suman a la fuerza laboral, ya que una elevada proporción de ellos ayuda a sus padres en la empresa familiar o con las tareas domésticas. UN والملفت أن المتسربين لا يدخلوا جميعاً سوق العمل فتساعد نسبة عالية منهم الأهل في العمل أو في الأعمال المنزلية.
    La tasa de trabajo con la familia es elevada especialmente entre las niñas, ya que participan en gran medida en las tareas domésticas. UN وترتفع نسبة العاملين مع الأسرة خاصة بين الإناث، حيث يساعدن الأسرة في العمل إضافة إلى المساهمة المرتفعة في الأعمال المنزلية.
    Su uso ha reducido de dos a cuatro horas por día el tiempo que emplean las mujeres en tareas domésticas. UN وأدى استخدامها إلى خفض الوقت الذي تقضيه المرأة في العمل المنزلي بمقدار ساعتين إلى أربع ساعات يوميا.
    Las tareas domésticas siguen sin ser reconocidas como una actividad esencial y de importancia económica sustancial. UN ولا يزال العمل المنزلي غير معترف به بوصفه نشاطا أساسيا ذا أهمية اقتصادية كبيرة.
    Las niñas comienzan a realizar tareas domésticas pesadas a edad muy temprana. UN وتتحمل البنات في سن مبكرة للغاية أعباء العمل المنزلي.
    Las niñas comienzan a realizar tareas domésticas pesadas a edad muy temprana. UN وتتحمل البنات في سن مبكرة للغاية أعباء العمل المنزلي.
    En los cálculos relativos al PIB no se tienen en cuenta las tareas domésticas. La mujer en los sindicatos UN ولا توضع في الاعتبار الواجبات المنزلية التي تقوم بها المرأة عند حساب الناتج المحلي الإجمالي.
    Dedica la mayor parte de su tiempo a las tareas domésticas y al cuidado de niños en el hogar y la comunidad. UN وهن يمضين الجزء اﻷكبر من وقتهن في القيام بأعمال منزلية وفي تقديم الرعاية لﻷطفال في منازلهن وفي مجتمعاتهن المحلية.
    También utilizan a los niños para tareas domésticas y otras tareas de rutina. UN ويستخدم اﻷطفال كذلك في أداء المهام المنزلية والمهام الروتينية اﻷخرى.
    Un aspecto importante es que se reconozcan oficialmente las tareas domésticas que realiza la mujer. UN وستكون إحدى الخطوات الهامة في هذا الخصوص الاعتراف بما تقوم به المرأة من أعمال منزلية.
    Las niñas también pueden ser necesarias en el hogar para realizar tareas domésticas y cuidar de sus hermanos. UN كما قد تكون هناك حاجة إلى الفتيات في البيت للقيام بالأعمال المنزلية ورعاية إخوتهن وأخواتهن.
    Por ejemplo, los niños pueden ser iniciados en tareas domésticas o labores agrícolas, o asistir a sus padres o hermanos que realizan actividades peligrosas. UN وعلى سبيل المثال، قد يجري إدخال صغار الأطفال في العمل في الخدمة المنزلية أو العمل الزراعي أو مساعدة الوالدين أو الأشقاء العاملين في أنشطة خطرة.
    En particular, las niñas permanecen en sus casas para ocuparse de las tareas domésticas, ya que los padres tienen que atender al ganado. UN أما الفتيات بوجه خاص فإنهن يمكثن في البيوت للاضطلاع بالعمل المنزلي في حين يقوم الوالدان برعاية الماشية.
    En muchas ocasiones, no se reconoce a la mujer el trabajo que desempeña en el hogar, ya que las tareas domésticas siguen sin tenerse en cuenta y no se les asigna un valor monetario en la sociedad. UN وفي كثير من الحالات تعاني المرأة من عدم تقدير عملها في الأسرة لأن ما تقوم به من مهام منزلية غير محسوس، ولا يعطي قيمة مالية في المجتمع.
    No obstante, hay un número creciente de hombres que comparten las tareas domésticas y el trabajo remunerado con sus parejas. UN إلا أن عددا متزايدا من الرجال يتقاسم المسؤوليات المنزلية والأعمال مدفوعة الأجر مع شريكاتهم.
    El Gobierno chino fomenta la participación de ambos cónyuges en las tareas domésticas y la crianza de los hijos. UN وتحبذ الحكومة الصينية تقاسم الزوج والزوجة أعمال المنزل وتنشئة اﻷطفال.
    El desempeño de las niñas es inferior porque están sobrecargadas con tareas domésticas ya que, por ejemplo, se encargan de 12 tareas sobre un total de 20 tareas determinadas, mientras que los niños sólo realizan tres. UN وأداء البنات سيء لكثرة تحميلهن باﻷعباء والمهام المنزلية. فالبنات مثلاً يؤدين ١٢ مهمة من مجموع ٢٠ مهمة محددة لهن، بينما لا يؤدي البنين سوى ٣ مهام.
    Al mismo tiempo, comprende la importancia de ayudar a la mujer mediante la creación de ambientes favorables para la combinación del empleo y las tareas domésticas. UN وفي الوقت نفسه تدرك الحكومة أهمية تقديم المساعدة إلى المرأة في تهيئة اﻷوضاع المواتية للجمع بين الوظيفة والعمل المنزلي.
    Las mujeres se dedican fundamentalmente a las actividades más modestas en términos de tamaño y rentabilidad, a las profesiones peor remuneradas y menos cualificadas, a trabajos de manipulación de alimentos, costura y tareas domésticas. UN ويتركز عمل النساء في الأنشطة المتواضعة من حيث الحجم والمردود، وفي المهن المنخفضة الأجر والتي لا تتطلب مهارات كبيرة، أي في مهن من قبيل تجهيز الأغذية، والخياطة، والخدمات المنزلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus