Estimación basada en las tarifas comerciales vigentes. | UN | استنادا إلى الأسعار الحالية للطيران التجاري. |
Es también esencial fortalecer la colaboración en la reducción recíproca de tarifas mediante la cooperación con otros países en desarrollo. | UN | ومن الضروري أيضا تعزيز التعاون في مجال تخفيض التعريفات الجمركية من خلال التعاون مع البلدان النامية الأخرى. |
Los fondos para el medio ambiente se reponen con ingresos procedentes de tarifas y licencias. | UN | وأما اﻹيرادات المتأتية من الرسوم والتراخيص فيتم إيداعها من جديد في الصناديق البيئية. |
Las tarifas energéticas deben concebirse de manera tal que no desalienten el establecimiento y el mantenimiento de estos sistemas en las zonas rurales. | UN | وينبغي ألا تصمم رسوم الطاقة على نحو يجعل منها عائقا يحول دون إدخال هذه النظم واﻹبقاء عليها في المناطق الريفية. |
La adquisición de estos materiales en mercados lejanos impone altas tarifas por concepto de fletes. | UN | وتترتب على اقتناء هذه المواد في الأسواق البعيدة تعريفات عالية نظير تكاليف الشحن. |
Estimación basada en las tarifas comerciales vigentes | UN | استنادا إلى الأسعار الحالية للطيران التجاري |
Lo crean o no, en realidad, compramos planes familiares (Risas) para esta flota de vehículos, porque así es como obtenemos las mejores tarifas. | TED | صدقوا أو لا فقد اشتريناها بعرض التوفير العائلي جميع مركبات هذا الأسطول لأن هذه هي طريقة الحصول على أفضل الأسعار |
El Gobierno sigue prestando ayuda para el pago de alquileres y tarifas de servicios públicos, lo que contribuye a reducir los gastos y, por consiguiente, las matrículas. | UN | ولا تزال الحكومة تدعم الأسعار والايجار فتساعد على خفض التكاليف، ومن ثم الرسوم، إلى أقصى حد. |
Esa asistencia abarca la coordinación de las tarifas y de las normas de la industria aérea, así como el fomento de la cooperación entre los transportistas. | UN | وتشمل هذه المساعدات التقنية، المساعدة في تنسيق التعريفات ومعايير صناعة الطيران، وتحسين التعاون بين شركات النقل الجوي. |
Los talleres trabajan a las tarifas corrientes, sobre todo para clientes privados. | UN | وتعمل الورشات حسب التعريفات المتداولة عادة، لا سيما بالنسبة للزبائن الخصوصيين. |
También debía tenerse en cuenta, dependiendo del grado de desarrollo y modernización de cada mercado, la necesidad de establecer procedimientos de control previo de tarifas y de productos por las autoridades públicas. | UN | وينبغي أيضا أن توضع في الاعتبار، بحسب درجة تطور وتحديث كل سوق من اﻷسواق، الحاجة إلى إقامة عمليات للرقابة المسبقة على التعريفات والمنتجات من قبل السلطات العامة. |
Las tarifas que se cobran a los grecochipriotas no han experimentado variaciones. | UN | ولا تزال الرسوم المتعلقة بالقبارصة اليونانيين على حالها دون تغيير. |
JS: Cobramos las tarifas más altas en el mundo en este momento. | TED | جيم: نقوم بفرض أعلى الرسوم في العالم في نفس الوقت. |
Las tarifas se basan en el tonelaje de la carga acarreada y en el uso de equipo básico de manejo del material. | UN | وتستند الرسوم إلى عدد أطنان البضائع التي يتم نقلها ومعدات مناولة المواد اﻷساسية. |
Las tarifas energéticas deben concebirse de manera tal que no desalienten el establecimiento y el mantenimiento de estos sistemas en las zonas rurales. | UN | وينبغي ألا تصمم رسوم الطاقة على نحو يجعل منها عائقا يحول دون إدخال هذه النظم واﻹبقاء عليها في المناطق الريفية. |
Al mismo tiempo, se adoptarán medidas consolidadas para la reducción de las tarifas de las telecomunicaciones, lo cual se espera que produzca ahorros considerables. | UN | وفي الوقت نفسه، سوف يتبع نهج موحد نحو تخفيض رسوم الاتصالات، الذي من المتوقع أن سيسفر عن تحقيق وفورات كبيرة. |
Se formularon tarifas favorables a los pobres en cinco pueblos de Camboya, diez pueblos de la República Democrática Popular Lao y seis pueblos de Viet Nam. | UN | ووضعت تعريفات لصالح الفقراء في 5 مدن في كمبوديا و 10 مدن في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وست مدن في فييت نام. |
El regulador garantiza el precio durante un tiempo determinado y, al mismo tiempo, anticipa futuras reducciones de costos aplicando tarifas decrecientes. | UN | وتكفل هيئة التنظيم هذا السعر لفترة معينة وتتوقع، في الآن ذاته، إجراء تخفيضات في الكلفة بتطبيق تعريفات متناقصة. |
Para citar un ejemplo diré que hemos fijado un cero por ciento en las tarifas a las importaciones y acelerado el ritmo de la privatización. | UN | وعلى سبيل المثال ألغينا التعريفة الجمركية على الواردات وعجﱠلنــا بوتيـــرة الخصخصة. |
El acuerdo de proyecto debe prever métodos y fórmulas para ajustar el importe de las tarifas o de los recargos. | UN | وينبغي أن ينص اتفاق المشروع على طرائق وصيغ تعديل تلك التعرفات أو رسوم الانتفاع. |
La negociación de tarifas preferenciales de los proveedores de servicios comerciales es otro método común para reducir los gastos operacionales. | UN | ويعد التفاوض بشأن المعدلات التفضيلية مع مقدمي الخدمات التجارية طريقة معتادة أخرى من أجل تخفيض التكاليف التشغيلية. |
No se concederán exenciones ni reembolsos por concepto de las tarifas de servicios públicos suministrados a la Corte. | UN | ولا يقدم أي إعفاء أو سداد فيما يتعلق برسوم خدمات المرافق العامة المقدمة إلى المحكمة. |
También se ha revisado la ley nacional relativa a la Dirección de Agua y Alcantarillado, a fin de introducir tarifas por el uso del agua. | UN | وجرى أيضا تنقيح قانون هيئة المياه والمجارير، مما أسفر عن فرض تعريفة على استخدام المياه. |
Esta tendencia coincide con el aumento generalizado de las tarifas aéreas en todo el mundo. | UN | وينسجم هذا النمط مع اتجاه أسعار السفر جواً نحو الارتفاع على الصعيد العالمي. |
Una solución intermedia consistiría en imponer tarifas graduales, de modo que los pobres pagaran menos que los ricos, pero se plantea la difícil cuestión de determinar la tarifa mínima. | UN | ومن الحلول التوفيقية في هذا الصدد أن يتحمل المنتفعون رسوما متدرجة، يدفع الفقراء بمقتضاها أقل مما يدفعه اﻷغنياء. |
Posteriormente, las empresas mencionadas ajustarán sus tarifas según los costos de mantenimiento y funcionamiento únicamente. | UN | وبعد ذلك، تعدل شركات توزيع الطاقة أسعارها بحيث لا تغطي إلا تكاليف الصيانة والتشغيل. |
La misión dispondrá de tarifas reducidas para el personal entrante. | UN | أجور السفر المخفضة للأفراد القادمين ترتبها البعثة |
Se estaban actualizando y simplificando las tarifas de transporte que se pensaba liberalizar. | UN | ويجري استكمال وتبسيط الهياكل التعريفية بغية تحريرها في نهاية المطاف. |