"tasa de recaudación de las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نسبة تحصيل الاشتراكات
        
    • معدل تحصيل الاشتراكات
        
    • معدَّل تحصيل الاشتراكات
        
    • معدّل تحصيل الاشتراكات
        
    • معدل جمع الاشتراكات
        
    No obstante, es importante señalar que de acuerdo con la experiencia actual, la tasa de recaudación de las cuotas asignadas es de aproximadamente 92%. UN غير أنه من المهم ملاحظة أن التجربة الراهنة تبين أن نسبة تحصيل الاشتراكات تناهز 92 في المائة.
    Complace particularmente a su delegación observar que la tasa de recaudación de las cuotas correspondientes a 2002, que ha sido del 87,6%, es la más alta desde que la ONUDI se convirtió en un organismo especializado. UN وقال ان وفده مسرور على وجه الخصوص بما لاحظه من أن نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة عن عام 2002 وهي 87.6 في المائة، كانت أعلى نسبة يتم تحقيقها منذ أن أصبحت اليونيدو وكالة متخصصة.
    Se espera que la tasa de ejecución alcance aproximadamente entre el 91% y el 93% durante el último trimestre del bienio debido a la acelerada ejecución de los programas, y se prevé que la tasa de ejecución proyectada corresponda a la tasa de recaudación de las cuotas durante el bienio. UN ومن المتوقع أن يرتفع معدل التنفيذ إلى ما بين 91 و93 في المائة تقريبا خلال الربع الأخير من فترة السنتين نتيجة تعجيل تنفيذ البرامج، ومن المنتظر أن يوافق نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة خلال فترة السنتين.
    A ese respecto, su delegación acoge con agrado la mejora de la tasa de recaudación de las cuotas asignadas y la reducción de algunos de sus costos. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب وفده بتحسن معدل تحصيل الاشتراكات المقررة للمنظمة وتقليل بعض تكاليفها.
    La tasa de recaudación de las cuotas ha aumentado, al igual que las contribuciones voluntarias de los gobiernos. UN فقد ارتفع معدل تحصيل الاشتراكات المقررة وزادت التبرعات المقدمة من الحكومات.
    5. La tasa de recaudación de las cuotas correspondientes al ejercicio de 2012 fue del 88,2%, proporción inferior a la del ejercicio de 2011 (89,3%). UN 5- وبلغ معدَّل تحصيل الاشتراكات المقرّرة لعام 2012 ما نسبته 88.2 في المائة، وهو أقل من معدّل عام 2011 (89.3 في المائة).
    Hasta la fecha, la tasa de recaudación de las cuotas en 2006 ha sido de un 93%, cifra realmente notable. UN وحتى الآن خلال عام 2006، بلغ معدّل تحصيل الاشتراكات المقرّرة نسبة مثيرة للإعجاب قدرها 93 في المائة.
    La situación de caja de la Organización y la mejora en la tasa de recaudación de las cuotas facilitará la ejecución del presupuesto ordinario. UN وقال إن وضع المنظمة النقدي وتحسن معدل جمع الاشتراكات المقررة ينبغي أن ييسرا تنفيذ أنشطة الميزانية العادية.
    29. Pese a todos los esfuerzos realizados, cabe señalar que a principios de octubre de 2014 la tasa de recaudación de las cuotas fue tan solo del 77,9% para el ejercicio en curso. UN ٢٩- ولكنْ على الرغم من جميع الجهود المبذولة، قد يلاحَظ أنَّ نسبة تحصيل الاشتراكات المقرَّرة في بداية تشرين الأول/أكتوبر 2014 لم تكن سوى 77.9 في المائة لعام 2014.
    El incremento de la ejecución en el bienio 2000-2001 se debe a la favorable situación de caja de la Organización, resultante de una mejor tasa de recaudación de las cuotas correspondientes al ejercicio actual y los anteriores. UN ويرجع معدل التنفيذ الأعلى لفترة السنتين 2000-2001 إلى الحالة النقدية المؤاتية للمنظمة، التي نتجت عن عوامل منها تحسن نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة عن السنة الجارية والسنوات السابقة على السواء.
    27. En cuanto a la situación financiera de la ONUDI, es satisfactorio observar que ha habido una importante mejora de la tasa de recaudación de las cuotas. UN 27- أما بالنسبة لوضع اليونيدو المالي، فانه مما يدعو إلى الارتياح ملاحظة التحسّن الملحوظ في نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة.
    Toma nota de que, a pesar del aumento de la tasa de recaudación de las cuotas asignadas, sigue suspendido el derecho a voto de 53 Estados Miembros. Exhorta a todos los Estados Miembros a que paguen sus cuotas asignadas íntegra y puntualmente, y a que utilicen el mecanismo del plan de pago para liquidar los atrasos. UN وإذ تلاحظ أنه رغم زيادة نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة لا يزال حق 53 دولة في التصويت معلقا، فإنها تحث جميع الدول الأعضاء على سداد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها، وعلى الاستفادة من آلية خطة السداد لتسوية متأخراتها.
    29. La tasa de recaudación de las cuotas ha mejorado constantemente desde 1998 y ha sido de aproximadamente un 92% en los últimos tres años. UN 29- وما فتئت نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة تتحسّن منذ عام 1998 ثم بقيت عند نسبة 92 في المائة طوال السنوات الثلاث الماضية.
    Complace al Grupo tomar nota de que, al 29 de febrero, la tasa de recaudación de las cuotas asignadas para el bienio 20022003 ascendían a 92,5% y que 27 Estados Miembros, incluidos seis países menos adelantados, habían pagado la totalidad de sus cuotas asignadas para 2004. UN ويسعد المجموعة أن تلاحظ أن نسبة تحصيل الاشتراكات المقرّرة، حتى 29 شباط/فبراير، لفترة السنتين 2002-2003 قد بلغت 5,92 في المائة، وأن 27 دولة من الدول الأعضاء، ومنها ستة من أقل البلدان نموا، قامت بتسوية اشتراكاتها المقررة لعام 2004 بالكامل.
    e) La tasa de recaudación de las cuotas correspondientes a 2004 fue del 65,6%, a diferencia del 78,7% en junio de 2003 y del 56,4% en junio de 2002, respectivamente; UN (ﻫ) بلغت نسبة تحصيل الاشتراكات لعام ٢٠٠٤ ما مقداره 65.6 في المائة، مقابل 78.7 في المائة في حزيران/يونيه ٢٠٠3 و56.4 في المائة، في حزيران/يونيه ٢٠٠٢؛
    e) La tasa de recaudación de las cuotas correspondientes a 2007 fue del 69,1%, mientras que las tasas de 2006 y 2005 fueron del 87,1% y del 85,9%, respectivamente. UN (ﻫ) بلغت نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة لعام 2007 ما مقداره 69.1 في المائة، مقارنة بما مقداره 87.1 و85.9 في المائة للعامين 2006 و2005 على التوالي.
    La tasa de recaudación de las cuotas ha mejorado y fue ya de más del 90% en el tercer trimestre de 2003. UN فقد تحسن معدل تحصيل الاشتراكات المقررة وتجاوز بالفعل 90 في المائة في الربع الثالث من 2003.
    La mejor manera de aumentar la tasa de recaudación de las cuotas es acrecentando el interés de los Estados Miembros en la Organización a través de la cartera de proyectos de cooperación técnica de ésta. UN وأضاف قائلا ان أفضل وسيلة لزيادة معدل تحصيل الاشتراكات المقررة هو العمل على زيادة اهتمام الدول الأعضاء بالمنظمة عن طريق حافظة تعاونها التقني.
    El Japón insta a los Estados Miembros a que paguen sus cuotas inmediatamente y alienta vigorosamente a la Secretaría a que haga todo lo posible para aumentar la tasa de recaudación de las cuotas. UN وتحث اليابان الدول الأعضاء على أن تدفع اشتراكاتها المقررة فورا وتشجع الأمانة على أن تبذل كل ما بوسعها من جهود لرفع معدل تحصيل الاشتراكات المقررة.
    No obstante, observa con inquietud el ligero empeoramiento de la tasa de recaudación de las cuotas en 2005, que pone en peligro la cabal ejecución de los programas acordados. UN بيد أن الاتحاد الأوروبي يثير قلقه الانخفاض الطفيف في معدل تحصيل الاشتراكات المقررة في عام 2005، الذي يعرض للخطر التنفيذ الكامل للبرامج التي تمت الموافقة عليها.
    11. La tasa de recaudación de las cuotas correspondientes al ejercicio de 2011 fue del 89,3%, proporción inferior a la del ejercicio de 2010 (94,7%). UN 11- وبلغ معدَّل تحصيل الاشتراكات المقرّرة لعام 2011 ما نسبته 89.3 في المائة، وهو أقل من معدّل عام 2010 (94.7 في المائة).
    13. Acoge con satisfacción el aumento de la tasa de recaudación de las cuotas y contribuciones voluntarias en 2004. UN 13- ورحّب بالزيادة في معدّل تحصيل الاشتراكات المقررة والتبرعات المقدمة في عام 2004.
    Es de esperar que la tasa de recaudación de las cuotas aumente aun más en 2002. UN وأعرب عن الأمل في أن تستمر في عام 2002 زيادة معدل جمع الاشتراكات المقررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus