Algunos han logrado tasas de crecimiento del 6% en su producto interno bruto (PIB). | UN | وحقق بعضها معدلات نمو تبلغ ٦ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي. |
Algunos han logrado tasas de crecimiento del 6% en su producto interno bruto (PIB). | UN | وحقق بعضها معدلات نمو تبلغ ٦ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي. |
Algunos han logrado tasas de crecimiento del 6% en su producto interno bruto (PIB). | UN | وحقق بعضها معدلات نمو تبلغ ٦ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي. |
Estas poblaciones, que tienen expectativa de vida elevadas y tasas de crecimiento que oscilan alrededor del 0,4% anual, son efectivamente estables. | UN | فمع ارتفاع اﻷعمار المتوقعة وتموج معدلات النمو حول ٠,٤ في المائة في السنة، يعتبر عدد سكانها مستقرا فعلا. |
Una utiliza las tasas de crecimiento de los componentes del PIB expresadas en precios constantes. | UN | تستخدم إحداهما معدلات النمو في مكونات الناتج المحلي اﻹجمالي معبرا عنها باﻷسعار الثابتة. |
Esto puede explicar la insuficiente aceleración de las tasas de crecimiento de sus economías. | UN | وهو أمر يمكن أن يفسر معدلات نمو تلك الاقتصادات بسرعة غير كافية. |
Por su parte, las importaciones registraron tasas de crecimiento similares, aunque algo inferiores. | UN | وسجلت الواردات معدلات نمو مماثلة وإن كانت أدنى من ذلك بقليل. |
La economía del país ha experimentado altas tasas de crecimiento en el decenio de 1990, con un promedio de 8% por año entre 1990 y 1997. | UN | وقد حقق اقتصاد فييت نام معدلات نمو عالية في التسعينات، بلغت في المتوسط ٨ في المائة سنويا بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٧. |
En cambio, China y la India, los países en desarrollo más populosos del mundo, pudieron mantener tasas de crecimiento satisfactorias. | UN | غير أن الصين والهند، وهما أكثر البلدان النامية اكتظاظا بالسكان، تمكنتا من المحافظة على معدلات نمو سليمة. |
Las economías de América Central lograron tasas de crecimiento moderadas en 1998. | UN | وحققت اقتصادات أمريكا الوسطى معدلات نمو متوسطة في عام ١٩٩٨. |
En 2001, más de la mitad de los países de las regiones menos desarrolladas habían implantado políticas encaminadas a reducir sus tasas de crecimiento demográfico. | UN | وفي سنة 2001، كان لدى ما يزيد على نصف البلدان في المناطق الأقل نموا سياسات تهدف إلى تخفيض معدلات نمو سكانها. |
Las tasas de crecimiento anual de los recursos complementarios eran del 20% o más. | UN | وتبلغ معدلات النمو السنوي للموارد غير الأساسية 20 في المائة أو أكثر. |
Las tasas de crecimiento anual de los recursos complementarios eran del 20% o más. | UN | وتبلغ معدلات النمو السنوي للموارد غير الأساسية 20 في المائة أو أكثر. |
:: Series cronológicas de las tasas de crecimiento económico y demográfico desde 1992; | UN | :: مجموعات زمنية تشمل معدلات النمو الاقتصادي والسكاني منذ سنة 1992؛ |
En 21 países las tasas de crecimiento oscilaron entre el 1% y el 2,9%, en tanto que otros 15 países consiguieron tasas de crecimiento del 3% al 4,9%. | UN | وفي 21 بلدا تراوحت معدلات النمو بين 1 و2.9 في المائة، في حين استطاع 15 بلدا النمو بنسبة تتراوح بين 3 و4.9 في المائة. |
El crecimiento de población aún era acelerado, por lo que la disminución de las tasas de crecimiento medio por habitante fue considerable. | UN | وقد عنى ذلك، مع استمرار نمو السكان على نحوٍ متسارع، حدوث هبوط ليس بالضئيل في متوسط معدلات النمو الفردي. |
En ese contexto, resultan aún más pesimistas las perspectivas para África, donde las tasas de crecimiento no serán suficientes para impedir que aumente la pobreza. | UN | وفي هذا السياق فإن التوقعات بالنسبة إلى أفريقيا مفرطة في التشاؤم، حيث إن معدلات النمو لن تكون كافية لمنع ازدياد الفقر. |
Tampoco hay grandes diferencias en las tasas de crecimiento y las tasas de mortalidad infantil según el género. | UN | فلا توجد اختلافات كبيرة في معدل النمو أو معدلات وفيات اﻷطفال على أساس نوع الجنس. |
El primero consiste en mantener las tasas de crecimiento anual por debajo del 2% mediante un programa integrado de planificación de la familia. | UN | ويتمثل اﻷول في الحفاظ على معدل نمو سنوي يقل عن ٢ في المائة بفضل برنامج متكامل لتنظيم اﻷسرة. |
Otras grandes ciudades que se espera mantengan altas tasas de crecimiento son Bangkok, Estambul, Yakarta, Lagos, Metro Manila y Teherán. | UN | وثمة مدن كبيرة أخرى يتوقع أن تستمر معدلات نموها العالية وهي: بانكوك، واستنطبول، وجاكارتا، ولاغوس، ومترومانيلا وطهران. |
Para cumplir esa meta se requiere más que duplicar las recientes tasas de crecimiento de África. | UN | ويتطلب بلوغ هذا الهدف أكثر من مضاعفة نسب النمو الأخيرة في أفريقيا. |
Las economías con tasas de crecimiento superiores están distribuidas por toda la región de la CESPAP. | UN | وتنتشر الاقتصادات التي تتمتع بمعدلات نمو أعلى في منطقة مجموعة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ كلها. |
Las elevadas tasas de crecimiento observadas en algunos de estos países no permiten abrigar ilusiones ni dan motivo para creer que pueda modificarse en forma sustancial esta lamentable tendencia. | UN | ومعدلات النمو التي لوحظت في بعض هذه البلدان لا يمكن أن تخفي أو أن تعكس مسار هذا الاتجاه المؤسف. |
En Indonesia y la República de Corea se espera que las tasas de crecimiento sean la mitad de las registradas en 1997, que fueron ya entre dos y cuatro puntos inferiores a las de 1996. | UN | وفي إندونيسيا وجمهورية كوريا، يتوقع لمعدلات النمو أن تصل إلى نصف معدلات عام ١٩٩٧، كانت تقل بالفعل عن معدلات عام ١٩٩٦ بمقدار ما يترواح بين نقطتين مئويتين وثلاث نقاط مئوية. |
En la mayoría de los casos, las tasas de crecimiento previstas para 1998 se han redondeado al medio punto porcentual más próximo. | UN | في معظم الحالات ترد التنبؤات المتعلقة بمعدل النمو لعام ١٩٩٨ مقربة إلى أقرب ربع نقطة مئوية. |
Es evidente que el equilibrio fiscal y bajas tasas de crecimiento demográfico no bastan para promover el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وقد أصبح واضحا جدا أن تحقيق التوازن المالي وخفض معدل الزيادة في عدد السكان لا يكفيان لتشجيع تنمية الموارد البشرية. |
Los países menos desarrollados tienen actualmente algunas de las tasas de crecimiento urbano más altas; el África tiene una tasa de crecimiento urbano de más del 4% por año, que es la más elevada de todas las regiones del mundo. | UN | وتشهد أقل البلدان نموا في الوقت الراهن بعض معدلات النمو الحضري اﻷكثر ارتفاعا؛ وﻷفريقيا أعلى معدل للنمو الحضري بين جميع مناطق العالم وهو ٤ في المائة سنويا. |
Actualmente se aprecia un giro positivo en la situación de los países muy endeudados, al reanudarse las corrientes financieras y volver a registrarse tasas de crecimiento más vigorosas. | UN | وهناك اﻵن ما يدل على حدوث تحول في حالة هذه البلدان المثقلة بالديون سابقا باستئناف تدفقات رأس المال والعودة الى معدلات للنمو أكثر نشاطا. |