Los cambios reales o previstos en las tasas de interés reales relativas pueden afectar rápidamente el rumbo de las corrientes de capital. | UN | ويمكن للتغييرات الفعلية أو المتوقعة في أسعار الفائدة الحقيقية النسبية أن تؤثر تأثيرا سريعا على اتجاه تحركات رأس المال. |
47. tasas de interés reales a largo plazo en los principales países industrializados: comparación histórica | UN | ٧٤- أسعار الفائدة الحقيقية في اﻷجل الطويل لدى كبرى البلدان الصناعيــة: مقارنــة تاريخية |
Después que la inflación fue atacada con energía las tasas de interés reales subieron y la relación no subsistió. | UN | وبعد أن هوجم التضخم بحزم، ارتفعت أسعار الفائدة الحقيقية ولم تعد العلاقة صحيحة. |
Con el aumento considerable de los flujos internacionales de capital y las subidas de las tasas de interés reales, ha surgido en todo el mundo una nueva clase de rentistas. | UN | وقد ظهرت على نطاق العالم طبقة جديدة من أصحاب ايرادات رؤوس اﻷموال وذلك مع التوسع الكبير في تدفقات رؤوس اﻷموال الدولية والارتفاع في أسعار الفائدة الحقيقية. |
:: A fin de que haya más incentivos para ahorrar, es necesario garantizar que las tasas de interés reales sean positivas, en lugar de negativas. | UN | :: من الضروري لتعزيز حوافز الادخار كفالة تقديم أسعار فائدة حقيقية إيجابية لا سلبية. |
Puede parecer atroz esperar que un país tan endeudado siga acumulando déficits, pero el mundo está dispuesto a financiar a los EE.UU. con tasas de interés reales negativas. De hecho, ¡el principal motivo de preocupación internacional ha sido la renuencia de las autoridades de los EE.UU. a aumentar el límite de deuda del Gobierno! | News-Commentary | وقد يبدو من المروع أن نتوقع من هذا البلد المثقل بالديون أن يستمر في تحمل العجز؛ ولكن العالم على استعداد لتمويل الولايات المتحدة بأسعار فائدة حقيقية سلبية. والواقع أن التخوف الدولي الرئيسي كان يتلخص في عزوف صناع السياسات في الولايات المتحدة عن رفع سقف الديون الحكومية. |
En algunos países, el Brasil entre otros, las tasas de interés reales superaron ampliamente este promedio. | UN | وفي بعض البلدان، مثل البرازيل، كانت أسعار الفائدة الحقيقية أعلى بكثير. |
El nivel de préstamos se mantuvo deprimido, aunque en general las tasas de interés reales descendieron, congruente con el proceso de recesión que se vivió. | UN | وظل مستوى القروض منخفضا على الرغم من أن أسعار الفائدة الحقيقية انخفضت عموما، تمشيا وحالة الكساد السائد. |
6. Utilización de tasas de interés nominales selectivas de tal forma que las tasas de interés sobre los préstamos destinados a las actividades especulativas fueran mayores que las tasas de los préstamos para actividades productivas y las tasas de interés reales ponderadas resultantes para los ahorros fueran positivas. | UN | استخدام أسعار فائدة اسمية انتقائية بحيث تكون أسعار الفائدة على القروض التي تقدم من أجل أنشطة المضاربة أعلى من أسعار الفائدة على القروض التي تقدم من أجل اﻷنشطة الانتاجية، وبحيث تكون أسعار الفائدة الحقيقية المرجحة على المدخرات نتيجة لذلك أسعارا إيجابية. |
En los casos recientes, las tasas de interés nominales subieron a niveles muy altos, manteniéndose a veces en ellos por un largo período, lo que dio lugar a unas tasas de interés reales inhabitualmente elevadas. | UN | وقد تم في الحالات الأخيرة رفع أسعار الفائدة الاسمية إلى مستويات مبالغ فيها والإبقاء عليها عند تلك المستويات لفترة طويلة في كثير من الأحيان، مما أسفر عن ارتفاع أسعار الفائدة الحقيقية إلى حد غير مألوف. |
En los casos recientes, las tasas de interés nominales subieron a niveles muy altos, manteniéndose a veces en ellos por un largo período, lo que dio lugar a unas tasas de interés reales inhabitualmente elevadas. | UN | وقد تم في الحالات اﻷخيرة رفع أسعار الفائدة الاسمية إلى مستويات مبالغ فيها واﻹبقاء عليها عند تلك المستويات لفترة طويلة في كثير من اﻷحيان، مما أسفر عن ارتفاع أسعار الفائدة الحقيقية إلى حد غير مألوف. |
La tasa de interés de los depósitos a un año es ahora de 2,25%, muy inferior al máximo de 11% al que llegó en 1996, pero debido a la deflación, las tasas de interés reales se mantienen relativamente elevadas. | UN | فمعدل الفائدة للودائع التي أجلها سنة واحدة قدره الآن 2.25 في المائة، وهذا أدنى بكثير من الذروة التي بلغت 11 في المائة في عام 1996. إلا أنه بسبب الانكماش تظل أسعار الفائدة الحقيقية مرتفعة نسبيا. |
Si bien se redujeron las tasas de interés y la política monetaria se flexibilizó gradualmente en el primer semestre del año en Hungría, en Polonia y en la República Checa, las tasas de interés reales siguieron siendo altas durante la mayor parte de 1999 y bajaron a finales del año en razón del aumento de los precios. | UN | ومع أن أسعار الفائدة خفضت والسياسة النقدية يسرت تدريجيا خلال النصف الأول من السنة في كل من بولندا والجمهورية التشيكية وهنغاريا فإن أسعار الفائدة الحقيقية ظلت عالية طوال الجانب الأكبر من سنة 1999 ثم انخفضت في نهاية السنة نظرا إلى ارتفاع الأسعار. |
En efecto, aun cuando en algunos meses del año se observó un repunte de los índices inflacionarios, que dio lugar a un alza de las tasas de interés por parte de las autoridades monetarias de los países, con escasas excepciones las tasas de interés reales mostraron una tendencia descendente e incluso registraron valores negativos en algunos casos. | UN | وبالرغم من أن أرقام التضخم القياسية قد ارتفعت بالفعل في بضعة أشهر من العام، مما حث السلطات النقدية للبلدان على زيادة أسعار الفائدة، فإن أسعار الفائدة الحقيقية أخذت، عموما، اتجاها نزوليا وكانت سلبية في الواقع في بعض الحالات. |
Una caída de los precios implica un alza en el valor real de las deudas existentes y un incremento de la carga de servicio de deuda, debido a tasas de interés reales más altas. En consecuencia, los incumplimientos de pago, las quiebras y una caída económica se tornan más probables, lo que ejerce una mayor presión bajista sobre los precios. | News-Commentary | إن هبوط الأسعار يعني ارتفاع القيمة الحقيقية للديون القائمة وزيادة في أعباء خدمة الديون، وذلك نظراً لارتفاع أسعار الفائدة الحقيقية. ونتيجة لهذا فإن حالات العجز عن السداد والإفلاس والانحدار الاقتصادي تصبح أكثر ترجيحا، وهو ما من شأنه أن يفرض المزيد من الضغوط التي تدفع الأسعار إلى المزيد من الانخفاض. |
4. Mientras tanto, las economías industrializadas se embarcaron en el período de recuperación económica más prolongado de la historia posbélica, pero aunque el comercio se desarrolló, las tasas de interés reales se mantuvieron desusadamente altas y los ingresos de exportación de la mayor parte de los países en desarrollo continuaron siendo bajos. | UN | ٤ - وفي هذه الاثناء دخلت الاقتصادات الصناعية أطول فترة انتعاش اقتصادي في فترة ما بعد الحرب وازدهرت التجارة، ولكن أسعار الفائدة الحقيقية ظلت عالية بصورة غير عادية، كما ظلت حصائل التصدير لدى معظم البلدان النامية ضعيفة. |
Ciertamente los niveles gubernamentales de inversión de largo plazo en infraestructura, educación e investigación deberían ser mucho más altos ahora que hace cinco o diez años, cuando las tasas de interés reales de largo plazo eran aproximadamente dos veces más elevadas. Los beneficios de esas inversiones son más altos que entonces, dado que muchos países todavía tienen economías relativamente débiles que necesitan estímulos. | News-Commentary | لا شك أن المستويات الحكومية من الاستثمارات طويلة الأجل في البنية الأساسية والتعليم والبحث لابد وأن تكون أعلى كثيراً الآن مما كانت عليه قبل خمسة أو عشرة أعوام، حين كانت أسعار الفائدة الحقيقية الطويلة الأجل ضعف مثيلاتها الآن. والواقع أن عائدات مثل هذه الاستثمارات أصبحت اليوم أعلى مما كانت عليه آنذاك، وذلك لأن اقتصاد العديد من البلدان لا يزال ضعيفاً نسبياً ويحتاج إلى التحفيز والتنشيط. |
Resulta extraño que ahora tantos gobiernos hagan énfasis en la consolidación fiscal, cuando deberían estar pidiendo más créditos para aprovechar las tasas de interés reales tan bajas. Este sería un momento oportuno para que los gobiernos emitieran más deuda ajustada a la inflación, para que comenzaran a emitirla o para que emitieran deuda ligada al PIB nominal, que es análoga. | News-Commentary | ومن الغريب أن العديد من الحكومات تؤكد الآن على خفض العجز والديون، في حين يتعين عليها أن تزيد من اقتراضها للاستفادة من أسعار الفائدة الحقيقية التي بلغت أدنى مستوياتها. والواقع أن الفرصة سانحة الآن للحكومات لإصدار المزيد من الديون المعدلة وفقاً للتضخم، أو البدء في إصدارها، أو إصدار ديون اسمية مرتبطة بالناتج المحلي الإجمالي (وهي مماثلة للديون المعدلة وفقاً للتضخم). |
:: A fin de que haya más incentivos para ahorrar, es necesario garantizar que las tasas de interés reales sean positivas, en lugar de negativas. | UN | :: من الضروري لتعزيز حوافز الادخار كفالة تقديم أسعار فائدة حقيقية إيجابية لا سلبية. |