"tayikistán y de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طاجيكستان والمعارضة
        
    Los medios de información de masas del Gobierno de la República de Tayikistán y de la Oposición Tayika Unida se encargarán de informar sobre las actividades de la Comisión. UN وتتولى وسائل اﻹعلام في حكومة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية المتحدة توفير تغطية إعلامية منتظمة ﻷنشطة اللجنة.
    Las delegaciones del Gobierno de la República de Tayikistán y de la Oposición Tayika Unida expresan su sincera gratitud al Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas y a los funcionarios de su misión por sus gestiones encaminadas a propiciar la buena marcha de las conversaciones. UN ويعرب وفدا حكومة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية الموحدة عن خالص تقديرهما للممثل الخاص لﻷمين العام ولموظفي بعثته لما بذلوه من جهود في سبيل تحقيق تقدم في المحادثات.
    El hecho de que la cesación del fuego se haya respetado durante más de seis meses es testimonio de la seriedad de las intenciones del Gobierno de la República del Tayikistán y de la Oposición Tayika Unida de cumplir plenamente con todos los compromisos contraídos. UN ويشهد سريان وقف إطلاق النار لما يزيد عن ستة أشهر على جدية النوايا لدى حكومة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية المتحدة في التنفيذ الكامل لجميع الالتزامات المعقودة.
    Las delegaciones del Gobierno de la República de Tayikistán y de la Oposición Tayika Unida expresan su sincero agradecimiento al Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas para Tayikistán por los esfuerzos desplegados para hacer progresar las conversaciones. UN ويعرب وفدا حكومة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية الموحدة عن خالص تقديرها للممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة في طاجيكستان لما بذله من جهود في سبيل كفالة تقدم المحادثات.
    Se las ha logrado merced a los empeños de las Naciones Unidas, al apoyo de varios Estados de la región y de hecho, a la firme decisión y la buena fe del Gobierno de Tayikistán y de la oposición. UN لقد تحققا بجهود اﻷمم المتحدة، ودعم عدد من الدول اﻹقليمية وأيضا بفضل العزيمة القوية لحكومة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية وحسن نيتهما.
    Se ha registrado un avance significativo en la aplicación del Acuerdo General por parte del Gobierno de Tayikistán y de la Oposición Tayika Unida. UN 19 - أحرزت حكومة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية الموحدة تقدما كبيرا في تنفيذ الاتفاق العام.
    Las delegaciones del Gobierno de la República de Tayikistán y de la oposición tayika pidieron al Enviado Especial del Secretario General de las Naciones Unidas que celebrara consultas con los dirigentes de la República de Tayikistán, los dirigentes de la oposición tayika y otras partes interesadas sobre cuestiones relacionadas con la continuación del diálogo político entre las partes tayikas. UN ويلتمس وفدا حكومة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية من المبعوث الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يجري مشاورات مع قادة جمهورية طاجيكستان وقادة المعارضة الطاجيكية واﻷطراف المعنية اﻷخرى بشأن المسائل المتعلقة باستمرار الحوار السياسي الطاجيكي المشترك.
    Las delegaciones de la República de Tayikistán y de la Oposición Tayika Unida, así como el Enviado Especial del Secretario General de las Naciones Unidas, expresan su profundo reconocimiento al Presidente, Sr. S. Niyazov, y al Gobierno de Turkmenistán por su hospitalidad y por las excelentes condiciones para la celebración de las negociaciones y por el continuo apoyo prestado durante éstas. UN ويعرب وفدا حكومة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية المتحدة، وكذلك المبعوث العام لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، عن تقديرهم العميق للرئيس س. نيازوف وحكومة تركمانستان لحسن ضيافتهما، وتهيئة ظروف ممتازة ﻹجراء المحادثات وتقديم الدعم المستمر خلالها.
    Rendimos homenaje a las Naciones Unidas por su contribución al fortalecimiento de la paz y la reconciliación nacional en Tayikistán, pero también queremos reconocer plenamente que la responsabilidad principal por el establecimiento de la paz en el país y por la suerte de nuestro pueblo la tienen los dirigentes de la República de Tayikistán y de la Oposición Tayika Unida. UN وإذ نشيد اﻹشادة الواجبة بإسهام اﻷمم المتحدة في تدعيم السلام والمصالحة الوطنية في طاجيكستان، نود أيضا أن نعترف تماما بأن المسؤولية الكبرى عن إحلال السلام في البلد وعن مصير شعبنا تقع على عاتق قيادة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية الموحدة.
    Por instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de acompañar a la presente el texto del Protocolo sobre las garantías de aplicación del Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán, firmado en Teherán el 28 de mayo de 1997 por las delegaciones de la República de Tayikistán y de la Oposición Tayika Unida. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البروتوكول المتعلق بضمانات تنفيذ الاتفاق العام المتعلق بإقامة السلم وتحقيق الوئام الوطني في طاجيكستان، المبرم بين وفدي جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية المتحدة في طهران بتاريخ ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٧.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntar el texto de un protocolo sobre los refugiados, firmado en Teherán el 13 de enero de 1997 por los jefes de las delegaciones del Gobierno de la República de Tayikistán y de la Oposición Tayika Unida en presencia del Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أرفق بهذه الرسالة، نص البروتوكول المعني بالمسائل المتعلقة باللاجئين، الذي وقعه رؤساء وفود كل من حكومة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية المتحدة بحضور الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، في ٣١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ في طهران.
    A fin de seguir de cerca el proceso de paz, pedí al Secretario General Adjunto Aldo Ajello, que celebrara consultas con funcionarios de la Federación de Rusia, del Gobierno de Tayikistán y de la oposición tayika con miras a resolver las cuestiones relacionadas con el lugar, la fecha y el programa de la cuarta ronda de conversaciones entre tayikos y de convenir la prórroga del acuerdo de cesación del fuego. UN وللمحافظة على استمرار العملية السلمية، التمست من وكيل اﻷمين العام، السيد الدو أخييو، إجراء مشاورات مع المسؤولين بالاتحاد الروسي وحكومة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية، بغية حسم المسائل المتعلقة بمكان الجولة الرابعة للمحادثات الطاجيكية وموعدها وجدول أعمالها، وكذلك بغية التماس الموافقة على تمديـد وقـف إطـلاق النـار.
    Guiados por consideraciones humanitarias y deseosos de crear un ambiente favorable a la conclusión con éxito del proceso de negociación entre las partes tayikas, las delegaciones del Gobierno de la República de Tayikistán y de la Oposición Tayika Unida en las conversaciones entre las partes tayikas (denominadas en adelante " las partes " ), han convenido en lo siguiente: UN اهتداء بالاعتبارات اﻹنسانية، ورغبة في تهيئة جو موات لتكليل عملية المفاوضات بين العناصر الطاجيكية بالنجاح، اتفق وفدا حكومة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية المتحدة في المحادثات بين العناصر الطاجيكية )المشار اليهما فيما بعد بوصفهما " الطرفين " ( على ما يلي:
    Carta de fecha 17 de enero de 1997 (S/1997/55) dirigida al Secretario General por el representante de la República Islámica del Irán, en la que se transmitía el texto del protocolo sobre los refugiados, firmado en Teherán el 13 de enero de 1997 por los jefes de las delegaciones del Gobierno de Tayikistán y de la Oposición Tayika Unida en presencia del Representante Especial del Secretario General. UN رسالة مؤرخة ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ (S/1997/55) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل جمهورية إيران الاسلامية، تحيل نص البروتوكول المتعلق بمسائل اللاجئين، الذي وقعه في طهران في ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ رئيسا وفدي حكومة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية المتحدة، بحضور الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Carta de fecha 10 de marzo (S/1997/209) dirigida al Secretario General por el representante de la Federación de Rusia, en la que se transmitían los textos de una declaración conjunta de las delegaciones del Gobierno de Tayikistán y de la Oposición Tayika sobre los resultados de la ronda de conversaciones entre las partes tayikas celebradas en Moscú del 26 de febrero al 8 de marzo de 1997 y el Protocolo relativo a las cuestiones militares. UN رسالة مؤرخة ١٠ آذار/ مارس (S/1997/209) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل الاتحاد الروسي، تحيل نص البيان المشترك الصادر عن وفدي حكومة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية المتحدة بشأن نتائج جولة المحادثات بين الطرفين الطاجيكيين المعقودة في موسكو في الفترة من ٢٦ شباط/فبراير إلى ٨ آذار/ مارس ١٩٩٧، ونص البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية.
    Carta de fecha 28 de mayo (S/1997/410) dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de la República Islámica del Irán ante las Naciones Unidas, en que se transmite el texto del Protocolo sobre las garantías de la aplicación del Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán, firmado en Teherán el 28 de mayo de 1997 por las delegaciones de Tayikistán y de la Oposición Tayika Unida. UN رسالة مؤرخة ٢٨ أيار/ مايو )S/1997/410( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل جمهوريــة إيــران اﻹسلاميـة، تحيل نص البروتوكـول المتعلق بضمانات تنفيذ الاتفاق العام المتعلق بإقامة السلم وتحقيق الوفاق الوطني في طاجيكستان، المبرم بين وفدي جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية المتحدة في طهران في ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus