"te das cuenta de que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدرك أن
        
    • تدركين أن
        
    • تدرك أنك
        
    • تدركين أنك
        
    • تدرك أنّك
        
    • تدرك ان
        
    • أتدرك أنه
        
    • أنت تدرك
        
    • أنت تعرف أن
        
    • كنت أدرك أن
        
    • تدرك أنه
        
    • تدرك بأن
        
    • تدرك بأنك
        
    • تدركين أنه
        
    • ستدركين أن
        
    Y de pronto Te das cuenta de que llevaste algo tan lejos como se podía. Open Subtitles وفجأة، تدرك أن شيئاً قد أخذ منك بقدر ماهو بعيد عن مكان استرجاعه
    Una vez que piensas en el dinero, te das cuenta... de que lo tocan mucho. Open Subtitles بمجرد تفكيرك فى المال تدرك أن هذه الادوات تلمس بكثرة من تملكها قبلك؟
    Te das cuenta de que esto mata cualquier oportunidad que teníamos de rescindir la orden. Open Subtitles أنتِ تدركين أن مثل هذا الأمر سيهد أي أمل لنا في استعادة مراكزنا
    Te das cuenta de que has enfurecido a todos los Reinos... de esta tierra, con tu guerra sin sentido. Open Subtitles تدرك أنك أغضبت كل من الممالك من هذا البلد مع الخاص بك حرب لا معنى لها.
    ¿Te das cuenta de que lo incumples no saldrás viva de ese edificio? Open Subtitles تدركين أنك إن تراجعت في كلامك لن تتركي هذا البناء حية؟
    Te das cuenta de que lo que me pides es imposible, ¿verdad? Open Subtitles أنت تدرك أن ما تطلب مني فعله مستحيل, أليس كذلك؟
    Te das cuenta de que esa cosa no ha funcionado en 20 años, ¿verdad? Open Subtitles أنت تدرك أن تلك الأشياء لم تعمل منذ عشرون عاماً صحيح ؟
    ¿Te das cuenta de que esto será un recuerdo de mi infancia y puede que no sea muy preciado? Open Subtitles انت تدرك أن ذلك سيكون في ذاكرتي من ايام الطفولة وربماً ليس رائع لهذه الدرجة ؟
    Te das cuenta de que esos candidatos pensaron que teníamos una aventura. Open Subtitles تدركين أن أن هؤلاء المترشحين يعتقدون أننا في علاقة غرامية
    ¿Te das cuenta de que el papel higiénico nunca ha cambiado? Open Subtitles هل تدركين أن المناديل الورقية لم تتغير طوال عمري؟
    ¡Elizabeth! Te das cuenta de que si el Comando Stargate pudiera enviar ayuda... Open Subtitles إليزابيث ، هل تدركين أن قيادة بوابة النجوم لو أمكنها إرسال النجدة
    ¿Te das cuenta de que no tendrás tu historia después de todo? Open Subtitles أنت تدرك أنك لا الحصول على قصتك بعد كل شيء.
    Y Te das cuenta de que si lo dices, van a pensar que estás loco. Open Subtitles و بعدها تدركين أنك إذا أخبرت أحداً بذلك فسوف يعتقد أنك مجنونة
    Luego Te das cuenta de que eres mas que eso, mkay? Todos somos un gran individuo, 'kay? Open Subtitles ثمّ تدرك أنّك أكثر من هذا نحن فرد واحد كبير، مفهوم؟
    Y Te das cuenta de que nosotros nos preocupamos... y que no es necesario... Open Subtitles والذي يجعلك تدرك ان كل هذا فقط خوف وليس علينا ان نخاف
    ¿Te das cuenta de que no hay nada en este apartamento... que sea mío excepto la ropa? Open Subtitles أتدرك أنه لا يوجد شئ في هذه الشقة ملكي عدا ملابسي؟
    Te das cuenta de que tenemos un tiempo limitado en esta tierra, ¿no? Open Subtitles أنت تدرك بأنّه لدينا مُدَّة محدوده على هذه الأرض، أليس كذلك؟
    ¿Te das cuenta de que era el día de nuestra boda? Open Subtitles أنت تعرف أن ذلك سيكون يوم زواجنا , أليس كذلك ؟
    ¿Te das cuenta de que Princeton 40.000 por año de costo? Open Subtitles كنت أدرك أن برينستون 40،000 في تكلفة السنة؟
    Te das cuenta de que si estaba aquí la noche del sábado cuando ella vino, yo estaría en la cárcel en este momento. Open Subtitles أنت تدرك أنه إذا كنت أنا هنا في ليلة السبت عندما جائت إلى هنا ، كنت سأكون في السجن الآن
    Te das cuenta de que una sola de estas empresas gasta anualmente en promedio más que tres de Lucky Strikes? Open Subtitles هل تدرك بأن واحدة من هذه الشركات تنفق سنوياً المزيد على الإعلام أكثر من بـ ثلاث مرات من لاكي ستريك ؟
    Bueno, Te das cuenta de que acabas de dispararte en el pie, ¿verdad? Open Subtitles أنت تدرك بأنك تريد العودة الى السجن برفقتي، صحيح؟
    Sí, pero mamá, Te das cuenta de que tienes que pagarlas con dinero real, ¿verdad? Open Subtitles أجل لكن أمي، انت تدركين أنه عليك أن توفي هذه بمال حقيقي، صحيح؟
    Pero cuando se tiene acceso a la inmensidad del espacio, Te das cuenta de que sólo hay un recurso por el que vale la pena pelear... incluso el matar... el tener más tiempo. Open Subtitles ولكن عندما يكون لديك القدرة على الوصول إلى اتساع الفضاء ستدركين أن هناك فقط مورد واحد يستحق القتال عليه حتى القتل لأجله

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus