"tecnológicos y ambientales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتكنولوجية والبيئية
        
    • التكنولوجية والبيئية
        
    Fomentar que todas las sociedades reaccionen mejor a los desastres naturales, tecnológicos y ambientales UN :: تمكين جميع المجتمعات من الصمود أمام الكوارث الطبيعية والتكنولوجية والبيئية
    Ello requiere también complementar las infraestructuras institucionales nacionales y fortalecer las capacidades nacionales para la elaboración y aplicación de programas para el sector marino, abordando los aspectos financieros, científicos, tecnológicos y ambientales de las actividades marinas. UN ويتطلب هذا أيضا استكمال الهياكل اﻷساسية المؤسسية الوطنية، وتعزيز القدرات الوطنية في مجال إعداد وتنفيذ البرامج للقطاع البحري، ومعالجة الجوانب المالية والعلمية والتكنولوجية والبيئية لﻷنشطة البحرية.
    El programa tiene especialmente presentes los vínculos entre los diversos aspectos del desarrollo, es decir, los aspectos económicos, sociales, culturales, tecnológicos y ambientales. UN وفي مجال تحقيق هذا الهدف، يركز البرنامج على الصلات القائمة بين مختلف أبعاد التنمية - الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتكنولوجية والبيئية.
    El programa de la Estrategia también debería tener en cuenta la interdependencia que existe entre los peligros naturales y otros peligros tecnológicos y ambientales conexos. UN كما ينبغي لبرنامج الاستراتيجية أن يبحث في الترابط بين المخاطر الطبيعية والمخاطر التكنولوجية والبيئية ذات الصلة.
    En la actualidad es necesario prestar mayor atención a la alerta temprana de riesgos tecnológicos y ambientales. UN ٥٥ - وثمة اﻵن حاجة ﻹيلاء عناية أكثر شمولا لﻹنذار المبكر بالمخاطر التكنولوجية والبيئية.
    El programa tiene especialmente presentes los vínculos entre los diversos aspectos del desarrollo, es decir, los aspectos económicos, sociales, culturales, tecnológicos y ambientales. UN وفي مجال تحقيق هذا الهدف، يركز البرنامج على الصلات القائمة بين مختلف أبعاد التنمية - الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتكنولوجية والبيئية.
    El programa destaca especialmente los vínculos entre los diversos aspectos del desarrollo, es decir, los aspectos económicos, sociales, culturales, tecnológicos y ambientales. UN ويؤكد البرنامج على الروابط بين مختلف أبعاد التنمية - أي اﻷبعاد الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتكنولوجية والبيئية.
    El programa destaca especialmente los vínculos entre los diversos aspectos del desarrollo, es decir, los aspectos económicos, sociales, culturales, tecnológicos y ambientales. UN ويؤكد البرنامج على الروابط بين مختلف أبعاد التنمية - أي اﻷبعاد الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتكنولوجية والبيئية.
    La nueva estrategia ayuda a las comunidades a resistir los efectos de los peligros naturales, tecnológicos y ambientales y a reducir sus costos sociales y económicos. UN وتساعد الاستراتيجية الجديدة المجتمعات المحلية على مقاومة آثار الأخطار الطبيعية والتكنولوجية والبيئية والحد من تكاليفها الاجتماعية والاقتصادية.
    Los órganos reguladores se enfrentan actualmente al reto de mantener un entorno previsible en un período de imprevisibles cambios económicos, sociales, tecnológicos y ambientales. UN ويواجه المنظمون تحدٍ يتمثل في الحفاظ على بيئة قابلة للتنبؤ بها في زمن انعدام القدرة على التنبؤ بالتغيّرات الاقتصادية والاجتماعية والتكنولوجية والبيئية.
    a) Aumentar la conciencia del público acerca del peligro que ciertos riesgos naturales, tecnológicos y ambientales representan para las sociedades modernas; UN )أ( زيادة الوعي العام بالمخاطر الطبيعية والتكنولوجية والبيئية التي تتعرض لها المجتمعات الحديثة؛
    20.14 Además, las actividades desarrolladas en relación con este subprograma estarán centradas en la elevación del nivel de conciencia pública respecto de los riesgos que plantean los peligros naturales, tecnológicos y ambientales a las sociedades modernas. UN " 20-14 إضافة إلى ذلك، ستركز الأنشطة تحت هذا البرنامج الفرعي على زيادة الوعي العام بالمخاطر التي تشكلها الأخطار الطبيعية والتكنولوجية والبيئية على المجتمعات الحديثة.
    20.14 Además, las actividades desarrolladas en relación con este subprograma estarán centradas en la elevación del nivel de conciencia pública respecto de los riesgos que plantean los peligros naturales, tecnológicos y ambientales a las sociedades modernas. UN " 20-14 إضافة إلى ذلك، ستركز الأنشطة تحت هذا البرنامج الفرعي على زيادة الوعي العام بالمخاطر التي تشكلها الأخطار الطبيعية والتكنولوجية والبيئية على المجتمعات الحديثة.
    20.14 Además, en las actividades desarrolladas en relación con este subprograma se procurarán, sobre todo, aumentar la conciencia del público respecto de los riesgos que plantean los peligros naturales, tecnológicos y ambientales a las sociedades modernas. UN 20-14 إضافة إلى ذلك، ستركز الأنشطة تحت هذا البرنامج الفرعي على زيادة الوعي العام بالمخاطر التي تشكلها الأخطار الطبيعية والتكنولوجية والبيئية على المجتمعات الحديثة.
    20.14 Además, en las actividades desarrolladas en relación con este subprograma se procurarán, sobre todo, aumentar la conciencia del público respecto de los riesgos que plantean los peligros naturales, tecnológicos y ambientales a las sociedades modernas. UN 20-14 إضافة إلى ذلك، ستركز الأنشطة تحت هذا البرنامج الفرعي على زيادة الوعي العام بالمخاطر التي تشكلها الأخطار الطبيعية والتكنولوجية والبيئية على المجتمعات الحديثة.
    12.25 Durante el bienio 1996-1997, se profundizará, a escala mundial, en el análisis de las tendencias y políticas en materia de asentamientos humanos, y particularmente en las relaciones entre las tendencias y problemas demográficos, políticos, económicos, sociales, tecnológicos y ambientales, por un lado, y el desarrollo de los asentamientos humanos, por otro. UN ١٢-٢٥ وسيجري، خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ تكثيف التحليل العالمي لاتجاهات وسياسات تنمية المستوطنات البشرية، بما في ذلك الروابط القائمة بين الاتجاهات والقضايا الديمغرافية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والتكنولوجية والبيئية من ناحية، وتنمية المستوطنات البشرية من ناحية أخرى.
    Estos desastres han demostrado claramente que es necesario adoptar nuevas medidas para aumentar la capacidad de las Naciones Unidas para responder ante catástrofes naturales y ante desastres tecnológicos y ambientales. UN وقد أظهرت هذه الكوارث بوضوح أن ثمة حاجة إلى مزيد من الخطوات لتقوية إمكانات اﻷمم المتحدة للاستجابة للنكبات الطبيعية والكوارث التكنولوجية والبيئية.
    No obstante, las actividades de promoción han creado una mayor conciencia acerca de la necesidad de reducir el riesgo de peligros naturales y otros desastres tecnológicos y ambientales, así como la vulnerabilidad a ellos, con el fin de lograr un desarrollo sostenible. UN ومع ذلك فقد كفلت جهود الدعوة زيادة الوعي بحتمية تخفيف المخاطر وحالات الانكشاف أمام الأخطار الطبيعية وغيرها من الكوارث التكنولوجية والبيئية من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Los centros nacionales para una producción más limpia son un buen ejemplo de la capacidad que tienen ambas organizaciones de combinar sus conocimientos especializados tecnológicos y ambientales en el asesoramiento que prestan. UN وإن المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف تقدّم مثالاً جيداً على مقدرة المنظمتين على الدمج بين الخبرة المتخصّصة التكنولوجية والبيئية في المشورة التي يُسْديانها.
    Además, la demanda de gas natural aumentará considerablemente, ya que la reestructuración actual de la industria de la energía y determinados factores tecnológicos y ambientales harán que éste sea el combustible más usado, especialmente para la generación de electricidad. UN ١٨ - وأيضا، سيزيد الطلب على الغاز الطبيعي زيادة هامة، بالنظر الى عملية إعادة التشكيل التي تجري في صناعة الطاقة والعوامل التكنولوجية والبيئية التي ستجعله الوقود المفضل، ولا سيما لتوليد الكهرباء.
    El objetivo general de la Estrategia, tal como se define en el marco de acción, es hacer que las sociedades adquieran mayor resistencia a los efectos de los peligros naturales y los fenómenos tecnológicos y ambientales conexos, con objeto de reducir las pérdidas humanas, económicas y sociales. UN وتتمثل هدف الاستراتيجية عموما، كما ورد في الوثيقة الإطارية، في تمكين المجتمعات من تحسين قدراتها على التصدي لآثار الأخطار الطبيعية والظواهر التكنولوجية والبيئية ذات الصلة بغية الحد من الخسائر البشرية والاقتصادية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus