ii) La transferencia de tecnología de los países desarrollados a los países en desarrollo y su contribución a la promoción del desarrollo sostenible; | UN | `2 ' نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية ودورها في تعزيز التنمية المستدامة؛ |
Por consiguiente, tenemos que establecer modalidades internacionalmente acordadas sobre la forma de transferir la tecnología de los países desarrollados a los países en desarrollo de manera predecible y sostenible. | UN | ولهذا، نحــن بحاجة إلى التوصل إلى طــرائق متفق عليها دوليا بشأن كيفية نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية على أسس مستدامة ويمكن التنبؤ بها. |
Sin embargo, existe claramente una necesidad de que las ventajas de esa tecnología se pongan a disposición de una mayor variedad de usuarios y de que continúe el proceso de transferencia de tecnología de los países desarrollados a los países en desarrollo. | UN | ولكن من الواضح أن هناك حاجة مستمرة إلى جعل تلك التكنولوجيا متاحة لنطاق أوسع من المستعملين، وإلى مواصلة عملية نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية. |
Además, la transferencia de tecnología de los países desarrollados a los países en desarrollo cumple una función crítica, al facilitar sus esfuerzos relacionados con el desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية سيقوم بدور حاسم في تسهيل الجهود المتعلقة بالتنمية. |
109. Al facilitar la transferencia de tecnología de los países desarrollados a los países en desarrollo afectados, es preciso que los países Partes desarrollados se esfuercen más por formular políticas preferenciales para estimular a sus sectores privados y públicos a transferir tecnología a los países Partes en desarrollo afectados. | UN | 109- وفي مجال تيسير نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية المتضررة، تدعو الحاجة إلى المزيد من العمل من جانب البلدان الأطراف المتقدمة من أجل صياغة سياسات تفاضلية لتشجيع القطاعين الخاص والعام فيها على نقل التكنولوجيا إلى البلدان الأطراف النامية المتضررة. |
Hay numerosos factores que dificultan la transferencia de tecnología de los países desarrollados a los países en desarrollo; entre ellos los siguientes: | UN | 47 - توجد عوامل عديدة تعوق نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية، وهذه العوامل تتضمن: |
Cuarto, la transferencia de tecnología de los países desarrollados a los países en desarrollo y, cada vez más, entre países en desarrollo se necesitará en una medida sin precedentes. | UN | 19 - رابعا، سيلزم نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية، وبشكل متزايد فيما بين البلدان النامية، على نطاق لم يسبق له مثيل. |
Los Ministros destacaron la necesidad de apoyo financiero y transferencia de tecnología de los países desarrollados a los países en desarrollo para luchar contra las tormentas de arena y de polvo. | UN | وشدد الوزراء على أن مكافحة العواصف الرملية والترابية يتطلب الدعم المالي ونقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية. |
La aplicación de las recomendaciones de las principales conferencias internacionales del decenio de 1990 exige, entre otras cosas, la transferencia de tecnología de los países desarrollados a los países en desarrollo. Los países desarrollados no han cumplido sus compromisos al respecto y los países en desarrollo carecen de la capacidad de planificar esas tecnologías. | UN | ٩٣ - وأضاف قائلا إن تنفيذ توصيات المؤتمرات الدولية الكبرى في التسعينات يتطلب في جملة أمور نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية، غير أن البلدان المتقدمة النمو لم تف بالتزاماتها في هذا الصدد والبلدان النامية لا تملك القدرات على تصميم تكنولوجيات كهذه. |
A fin de fomentar su aplicación efectiva, el Foro [instó a que se estableciera un mecanismo para la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales que mejorara la transferencia de tecnología de los países desarrollados a los países en desarrollo;] | UN | ومن أجل المزيد من تنفيذها على نحو فعال فإن المنتدى ]حث على إنشاء آلية لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا لتحسين نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية؛[ |
La transferencia de tecnología de los países desarrollados a los países en desarrollo es cada vez más difícil ya que estos últimos, especialmente los que poseen una sólida base científica e industrial, se enfrentan a restricciones abiertas y encubiertas para su desarrollo tecnológico y no pueden realizar investigaciones autónomas en determinados ámbitos. | UN | 41 - وقال إن نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية قد أصبح متزايد الصعوبة حيث تواجه البلدان النامية، وخصوصا تلك التي لديها قاعدة علمية وصناعية قوية، تقييدات علنية وخفية على تطورها التكنولوجي وهي تمنع من مواصلة البحوث المستقلة في مجالات معينة. |
La transferencia de tecnología de los países desarrollados a los países en desarrollo se hace de diferentes maneras; participan empresarios privados, organismos bilaterales y multilaterales de asistencia, instituciones del Grupo Consultivo sobre Investigaciones Agrícolas Internacionales e instituciones regionales de investigación, organizaciones no gubernamentales y fundaciones. | UN | ٥٦ - ونقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية يتم بوسائل مختلفة؛ وثمة مشاركة من جانب كافة منظمي المشاريع من القطاع الخاص، ووكالات المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف، والجماعة الاستشارية للبحوث الزراعية الدولية، ومؤسسات البحوث اﻹقليمية، والمنظمات والمؤسسات غير الحكومية. |
Es preciso que se preste apoyo financiero y técnico a largo plazo, lo que incluye la transferencia de tecnología de los países desarrollados a los países en desarrollo, y que mejoren las relaciones comerciales entre ambos grupos de países. Además, es necesario que los países en desarrollo participen plena y eficazmente en los procesos de adopción de decisiones económicas en el ámbito internacional. | UN | ٢٤ - ثم أردف قائلا إن هنالك حاجة لدعم مالي وفني طويل اﻷجل يشمل نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية وتحسين العلاقات التجارية بينهما، كما أنه من الضروري ضمان المشاركة الفعالة الكاملة في عمليات اتخاذ القرار الخاصة بالاقتصاد الدولي. |
La transferencia de tecnología de los países desarrollados a los países en desarrollo se produce en distintas formas y en ella participan empresas del sector privado, organismos bilaterales y multilaterales de asistencia, el Grupo Consultivo sobre Investigaciones Agrícolas Internacionales (CGIAR), instituciones regionales de investigación, organizaciones y fundaciones no gubernamentales. | UN | ١٤ - ويتخذ نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية أشكالا مختلفة ويشترك فيه منظمو مشاريع من القطاع الخاص، ووكالات المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف، والفريق الاستشاري للبحــوث الزراعية الدولية، ومؤسسات البحوث اﻹقليمية، والمنظمات والمؤسسات غير الحكومية. |
Sin lugar a dudas, la comunidad internacional y, en especial, las Naciones Unidas, deben cooperar, para fomentar la transferencia de tecnología de los países desarrollados a los países en vías de desarrollo con la suficiente flexibilidad y amplitud para que la innovación tecnológica llegue a los países de menores recursos. | UN | وما من شك في أنه يجب على المجتمع الدولي - ولا سيما الأمم المتحدة - التعاون لتعزيز نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية بمرونة واتساع كافيين حتى تصل الابتكارات التكنولوجية إلى البلدان ذات الوارد الأقل. |
Se necesitan mayores esfuerzos en el plano internacional para promover la transferencia de tecnología de los países desarrollados a los países en desarrollo en términos favorables y preferenciales, incluso en el contexto de las actuales prácticas de la propiedad intelectual y los instrumentos jurídicos. | UN | 75 - وهناك حاجة إلى زيادة الجهود المستوى الدولي لتعزيز نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية على أساس ميسر وتفضيلي، بما في ذلك في سياق الممارسات الحالية بشأن الملكية الفكرية والصكوك القانونية. |
Como ya lo señaló nuestro Ministro de Relaciones Exteriores, el Excmo. Sr. Nguyen Manh Cam, en la declaración formulada en el debate general de la Asamblea General este año, la cooperación internacional, en particular en materia de aporte de capitales y de transferencia de tecnología de los países desarrollados a los países en desarrollo, es indispensable y beneficiosa para el desarrollo sostenible de los países en desarrollo. | UN | ومثلما أكد عليه وزيرنا للشؤون الخارجية، سعادة السيد نغوين مان كام في مخاطبته الجمعيــة العامة في المناقشة العامة، فإن التعاون الدولي ولا سيما تدفقات رأس المال وعمليات نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان المتخلفة النمو هي أمور لا غنى عنها بل وضرورية ومفيدة من أجل التنمية المســتدامة للبلدان المتخلفة النمو. |
El sistema comercial multilateral debería fomentar un intercambio más libre de tecnologías y productos ecológicamente racionales, mejorar el acceso de los países en desarrollo a los mercados e impulsar la transferencia de tecnología de los países desarrollados a los países en desarrollo. | UN | وينبغي للنظام التجاري المتعدد الأطراف أن يعزز زيادة تحرير التجارة في التكنولوجيات والمنتجات السليمة بيئيا، وأن يحسِّن فرص وصول البلدان النامية إلى الأسواق وأن يعزز نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية. |
Aunque los debates en relación con el presente tema del programa pueden ampliar el saber científico y el intercambio de conocimientos entre los Estados partes, si no se encuentran medios y vías concretos para transferir tecnología de los países desarrollados a los países en desarrollo en forma sistemática y no discriminatoria, los debates serán insuficientes y estériles. | UN | مع أن المناقشات في إطار هذا البند من جدول الأعمال يمكن أن تعزز الفهم العلمي وتقاسم المعرفة بين الدول الأطراف، فإن هذه المناقشات ستكون غير كافية وغير فعالة في غياب السبل والوسائل لنقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية بشكل منهجي وغير تمييزي. |
Es indispensable estudiar los vínculos entre el comercio y la economía ecológica a fin de garantizar que el sistema de comercio multilateral pueda promover un comercio más libre en tecnologías y productos compatibles con el medio ambiente, mejor acceso a los mercados para los países en desarrollo y la transferencia de tecnología de los países desarrollados a los países en desarrollo, evitando al mismo tiempo el proteccionismo verde. | UN | ولا بد من استكشاف الصلات بين التجارة والاقتصاد الأخضر لضمان أن يؤدي النظام التجاري المتعدد الأطراف إلى دعم التجارة الأكثر حرية في التكنولوجيات والمنتجات السليمة بيئيا، وإلى تحسين إمكانية وصول البلدان النامية إلى الأسواق، ونقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية، مع تجنب الحمائية الخضراء أيضا في الوقت نفسه. |