Sin embargo, la comunidad internacional asimila lentamente la importancia de fomentar la capacidad en materia de ciencia, tecnología e innovación, en su apoyo para África. | UN | ولكن كان رد فعل المجتمع الدولي لبناء القدرات في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار في الدعم الذي يقدمه لأفريقيا بطيئاً. |
Creación de capacidad para la gestión de las políticas en materia de ciencia, tecnología e innovación en los países en desarrollo | UN | بناء القدرات على إدارة سياسة العلوم والتكنولوجيا والابتكار في البلدان النامية |
Sin embargo, dicha IED no ha tenido grandes repercusiones en el desarrollo de la ciencia, tecnología e innovación en el país. | UN | غير أن هذا الاستثمار لم يكن له أثر كبير على تطور العلم والتكنولوجيا والابتكار في البلد. |
La Unión Europea también encomia todos los enfoques que contribuyen a crear conciencia acerca de la pertinencia de integrar las políticas de ciencia, tecnología e innovación en las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | كما يثني الاتحاد الأوروبي على أي نهج يساعد على التوعية بأهمية دمج سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
21. Tecnología e innovación. En el Informe se hace hincapié en la importancia de la tecnología y la innovación para promover una transformación estructural sostenible. | UN | 21- التكنولوجيا والابتكار: يُشدّد التقرير على أهمية التكنولوجيا والابتكار في تشجيع التحوّل الهيكلي المستدام. |
El Informe de 2007 examinó por qué es importante la política en materia de ciencia, tecnología e innovación en los países menos adelantados y determinó los mecanismos de política nacionales e internacionales para promover la ciencia, la tecnología y la innovación. | UN | وبحث تقرير عام 2007 الأسباب التي تفسر أهمية سياسات العلوم والتكنولوجيا والابتكار في أقل البلدان أهمية وعيّن الآليات السياساتية الوطنية والدولية اللازمة لتطوير تلك الميادين. |
Sin embargo, la disparidad tecnológica entre muchos países africanos y el resto del mundo sigue en aumento, y las capacidades en materia de ciencia, tecnología e innovación en África al sur del Sáhara, con excepción de Sudáfrica, son muy escasas. | UN | ولكن الفجوة التكنولوجية بين بلدان أفريقية كثيرة وبقية العالم في زيادة مستمرة، والقدرات في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار في البلدان الأفريقية جنوب الصحراء، باستثناء جنوب أفريقيا، ضعيفة للغاية. |
¿De qué manera los gobiernos africanos pueden integrar las cuestiones de ciencia, tecnología e innovación en sus estrategias de desarrollo y reducción de la pobreza y estimular medidas para ponerse a la par del resto del mundo en el aspecto tecnológico? | UN | :: كيف يمكن للحكومات الأفريقية أن تدمج القضايا المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في استراتيجياتها المتعلقة بالتنمية والحد من الفقر وتشجيع اللحاق ببقية العالم في مجال التكنولوجيا؟ |
Alienta a la UNCTAD y otras organizaciones pertinentes a que ayuden a los países en desarrollo en sus esfuerzos por integrar las políticas de ciencia, tecnología e innovación en las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | يشجع الأونكتاد وغيره من المنظمات المعنية على مساعدة البلدان النامية في الجهود التي تبذلها لدمج السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
Pronto se iniciarán exámenes en El Salvador, el Perú y la República Dominicana en el marco de un proyecto financiado con cargo a la Cuenta para el Desarrollo que abarcará las políticas de ciencia, tecnología e innovación en América Latina y el Caribe. | UN | وستبدأ الاستعراضات قريبا بالنسبة لبيرو والجمهورية الدومينيكية والسلفادور في إطار مشروع للحساب الإنمائي من أجل استعراضات سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Los debates celebrados en esas reuniones versaron sobre cuestiones conceptuales y metodológicas pertinentes a la evaluación de las políticas de ciencia, tecnología e innovación en los países en desarrollo. | UN | واهتمت المناقشات في هذه الاجتماعات بالمسائل المفاهيمية والمنهجية ذات الصلة بتقييم السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في البلدان النامية. |
Teniendo en cuenta que el objetivo de esas directrices es aumentar la eficacia y coherencia de los resultados de los exámenes de las políticas, deberían facilitar el establecimiento de un depósito de mejores prácticas en la formulación de políticas de ciencia, tecnología e innovación en los países en desarrollo. | UN | وتهدف هذه المبادئ التوجيهية إلى تعزيز فعالية واتساق نتائج عمليات الاستعراض، وبالتالي، تيسير إنشاء مستودع لأفضل الممارسات في مجال السياسة المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في البلدان النامية. |
Mediante el establecimiento de un fondo fiduciario con Sudáfrica, la UNESCO está trabajando en la elaboración de políticas de ciencia, tecnología e innovación en todos los países de la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo. | UN | ومن خلال اتفاق أبرم مع جنوب أفريقيا يتعلق بصناديق استئمانية، تعمل اليونسكو على وضع سياسة بشأن العلوم والتكنولوجيا والابتكار في جميع بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
El mecanismo de apoyo a la ciencia, la tecnología y la innovación podría aprovechar esas oportunidades en apoyo de la creación de políticas e instituciones eficaces sobre ciencia, tecnología e innovación en los países menos adelantados. | UN | وبإمكان آلية دعم العلوم والتكنولوجيا والابتكار أن تستغل هذه الفرص لدعم بناء السياسات والمؤسسات الفعالة في مجال العلوم والتكنولوجيا والابتكار في أقل البلدان نمواً. |
Se expusieron en ella enseñanzas y prácticas convenientes sobre la organización y aplicación eficaces de la política en materia de ciencia, tecnología e innovación en los países en desarrollo. | UN | وقدّم هذا الاجتماع دروساً وممارسات جيدة بشأن تصميم السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في البلدان النامية وتنفيذها بفعالية. |
34. Será necesario elaborar las políticas y los sistemas nacionales de ciencia, tecnología e innovación en el contexto de los planes de acción nacionales de desarrollo sostenible. | UN | 34 - ويلزم تصميم السياسات والنظم الوطنية للعلوم والتكنولوجيا والابتكار في سياق خطط العمل الوطنية للتنمية المستدامة. |
B. Mesa redonda I: formas de favorecer capacidades productivas en ciencia, tecnología e innovación en Asia Occidental | UN | باء - مناقشة المائدة المستديرة الأولى: تمكين القدرات الإنتاجية في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار في منطقة غرب آسيا |
El subprograma asumió las funciones de secretaría técnica de ciencia, tecnología e innovación en la región, con arreglo a los mandatos de los Estados miembros. | UN | وأصبح البرنامج الفرعي هو الأمانة التقنية للعلوم والتكنولوجيا والابتكار في المنطقة، وفقا للولايات التي كلفته بها الدول الأعضاء. |
Con respecto a la función de las redes de políticas de ciencia, tecnología e innovación, en la reunión se subrayaron las posibilidades que ofrecían esas redes para fortalecer la capacidad de formulación de políticas de ciencia, tecnología e innovación en los países en desarrollo. | UN | وفيما يتعلق بدور شبكات سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار، أبرز الاجتماع إمكانات هذه الشبكات في تعزيز القدرة على وضع سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار في البلدان النامية. |
4. Alienta a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo a ayudar a los países en desarrollo en sus esfuerzos por integrar las políticas de ciencia, tecnología e innovación en las estrategias nacionales de desarrollo; | UN | " 4 - تشجع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية على مساعدة البلدان النامية في الجهود التي تبذلها لدمج سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛ |
II. tecnología e innovación en los sistemas de transporte de tránsito 12 | UN | ثانياً - التكنولوجيا والابتكار في نظم النقل العابر 15 |