"tecnología en condiciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التكنولوجيا بشروط
        
    • التكنولوجيا وفق شروط
        
    • التكنولوجيا على أساس
        
    • التكنولوجيا على أسس
        
    tecnología en condiciones de favor. UN فيما يتعلق بالتمويل الاضافي وبنقل التكنولوجيا بشروط تساهلية.
    Además, no se ha llegado a un acuerdo sobre cómo lograr la transferencia de tecnología en condiciones de favor. UN وباﻹضافة الى ذلك، فلا يوجد أي اتفاق على الطريقة التي يمكن بها تحقيق نقل التكنولوجيا بشروط تساهلية.
    El trabajo conjunto es fundamental para combatir la desertificación; también lo son el apoyo financiero de la comunidad internacional y la transferencia de tecnología en condiciones preferenciales. UN والشراكة أساسية في مكافحة التصحر. وكذلك اﻷمر بالنسبة إلى الدعم المالي من المجتمع الدولي ونقل التكنولوجيا بشروط ميسره.
    Otros aspectos que se destacaron fueron la transferencia de tecnología en condiciones y términos justos y razonables y una participación más amplia y eficaz de los países en desarrollo en la gestión mundial de los océanos. UN وأشير أيضا إلى أهمية نقل التكنولوجيا بشروط عادلة ومعقولة، وتوسيع نطاق اشتراك البلدان النامية في إدارة المحيطات عالميا.
    Reconociendo también la importancia de la transferencia de tecnología en condiciones mutuamente convenidas a los países en desarrollo, así como a los países con economías en transición, como un medio eficaz de cooperación internacional para erradicar la pobreza y promover el desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية نقل التكنولوجيا وفق شروط متفق عليها إلى البلدان النامية وكذلك إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بوصفه وسيلة فعالة من وسائل التعاون الدولي في السعي إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    El acceso a tecnología en condiciones favorables y la creación de capacidad son también de fundamental importancia. UN وتكتسي إمكانية الحصول على التكنولوجيا بشروط معقولة وبناء القدرات أيضا بأهمية حاسمة.
    Es, pues, esencial que los países en desarrollo obtengan mayor acceso a la transferencia de tecnología en condiciones favorables. UN ولذا، رأت أنَّ من الضروري بالنسبة إلى البلدان النامية اكتساب مزيد من القدرة على نقل التكنولوجيا بشروط مواتية.
    Asoció esa nueva visión a la necesidad de transferencia de recursos financieros nuevos y adicionales hacia los países en desarrollo, así como el acceso de dichos países a la tecnología, en condiciones favorables y, en su caso, concesionales. UN وربط هذه الرؤية الجديدة بالحاجة الى نقل موارد مالية جديدة وإضافية وإتاحة وصول هذه البلدان الى التكنولوجيا بشروط مواتية، وخاصة عند الاقتضاء.
    Cabe hacer hincapié también en la necesidad de financiar el acceso a la tecnología ecológicamente racional y la transferencia de este tipo de tecnología en condiciones muy favorables y preferenciales. UN وقال إنه ينبغي التأكيد كذلك على أنه يلزم تمويل حصول البلدان النامية على التكنولوجيا السليمة بيئيا وأنه يتعين نقل هذه التكنولوجيا بشروط ميسرة وتفضيلية.
    Es menester intensificar y vigorizar la cooperación internacional y los países desarrollados deberían proporcionar a los países en desarrollo recursos adicionales a fin de promover la transferencia de tecnología en condiciones favorables. UN وتدعو الحاجة الى إقامة تعاون دولي نشط ومكثف وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن توفر موارد جديدة وإضافية للبلدان النامية وأن تعزز نقل التكنولوجيا بشروط مؤاتية.
    El mecanismo debe ser lo suficientemente sólido como para facilitar las corrientes de recursos a los países en desarrollo de acuerdo con sus necesidades, y la transferencia de tecnología en condiciones preferenciales. UN ولا بد لﻵلية أن تكون من المتانة بما يكفي لتسهيل تدفق الموارد إلى البلدان النامية وفقا لاحتياجاتها ونقل التكنولوجيا بشروط تفضيلية.
    Mongolia estima también que el mecanismo mundial debe contribuir en gran medida a movilizar y encauzar recursos financieros considerables, así como a transferir tecnología en condiciones preferenciales. Espera que en el décimo período de sesiones del Comité Intergubernamental de Negociación se logre un consenso respecto de esa cuestión fundamental y de la secretaría permanente de la Convención. UN وتعتقد منغوليا أيضا أن اﻵلية العالمية ينبغي أن تقوم بدور رئيسي في تعبئة الموارد المالية الكبيرة وتوجيهها، بما في ذلك نقل التكنولوجيا بشروط تفضيلية وهي تأمل أن يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن هذه القضية الحيوية وبشأن اﻷمانة الدائمة للاتفاقية في الدورة العاشرة لﻵلية الحكومية الدولية للتفاوض.
    Esos regímenes que impiden el acceso a la tecnología deben examinarse a fondo, ya que el acceso a la tecnología en condiciones razonables permite que los países puedan aprovechar las oportunidades que brinda la mundialización. UN ويتعين معالجة هذه النظم التي تحرم البلدان من التكنولوجيا بفعالية، ﻷن الوصول إلى التكنولوجيا بشروط معقولة هو العنصر الذي يحدد إمكانية استفادة البلدان من الفرص التي تقدمها العولمة.
    Para ello, es necesario fomentar una transferencia de tecnología en condiciones equitativas, constituir un fondo común de apoyo financiero y proporcionar capacitación y cooperación técnica. UN وتحقيقا لهذا الغرض، من الضروري تعزيز نقل التكنولوجيا بشروط عادلة، وإنشاء صندوق مشترك لتقديم الدعم المالي، وتوفير التدريب والتعاون التقني.
    Es necesario poner fin a esas medidas de exclusión, ya que el acceso a la tecnología en condiciones razonables es decisivo para que los países puedan aprovechar las ventajas de la mundialización. UN ويجب وضع نهاية لهذه التدابير اﻹقصائية ﻷن الوصول إلى التكنولوجيا بشروط معقولة أمر لا بد منه لكي تستطيع البلدان أن تستفيد من مزايا العولمة.
    Asimismo, es necesario impulsar programas de asistencia técnica que conduzcan a mayores y mejores niveles de competitividad de las pequeñas y medianas empresas de los países en desarrollo, para lo cual se hace indispensable la transferencia de tecnología en condiciones favorables. UN وينبغي أيضا الدفع بالمساعدة التقنية من أجل تعزيز القدرة التنافسية للشركات الصغيرة ومتوسطة الحجم بالبلدان النامية، وينبغي لهذه الغاية نقل التكنولوجيا بشروط مواتية.
    Esta cooperación debe incluir el ofrecimiento de recursos financieros adicionales, la transferencia de tecnología en condiciones preferentes, la cooperación técnica y la creación de la capacidad. UN وينبغي أن يشمل هذا التعاون توفير المزيد من الموارد المالية، ونقل التكنولوجيا بشروط تفضيلية، والتعاون التقني، وبناء القدرات.
    Los países desarrollados y en desarrollo deberían cooperar en esta esfera y reducir los obstáculos inherentes a los aspectos comerciales de los derechos de propiedad internacional que dificultan la transferencia de tecnología en condiciones razonables y mutuamente beneficiosas. UN وقالت إنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو والنامية أن تتعاون في هذا المجال وتعمل على تخفيض العقبات الناشئة عن الجوانب المتعلقة بالتجارة لحقوق الملكية الدولية، والتي تعيق نقل التكنولوجيا بشروط ميسورة ومتبادلة المنفعة.
    Pide también a los países desarrollados que suministren recursos financieros nuevos, adicionales y previsibles, transferencia de tecnología en condiciones favorables y asistencia para la creación de capacidad en esos países. UN وتطالب المجموعة أيضاً البلدان المتقدمة بتوفير موارد مالية إضافية جديدة ويمكن التنبؤ بها، ونقل التكنولوجيا بشروط مواتية؛ والمساعدة في بناء قدرات هذه البلدان.
    10. Reafirma su voluntad de apoyar y fortalecer la aplicación de la Convención a fin de combatir las causas de la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía, así como la pobreza provocada por la degradación de las tierras, mediante, entre otras cosas, la movilización de recursos financieros suficientes y previsibles, la transferencia de tecnología en condiciones mutuamente convenidas y la creación de capacidad; UN 10 - تؤكد من جديد عزمها على دعم وتعزيز تنفيذ الاتفاقية من أجل التصدي لأسباب التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، وكذلك الفقر الناجم عن تدهور الأراضي، وذلك عن طريق تدابير منها تعبئة موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها، ونقل التكنولوجيا وفق شروط متفق عليها، وبناء القدرات؛
    La disponibilidad de fondos es esencial para que las empresas de los países en desarrollo puedan obtener tecnología en condiciones comerciales. UN ويعد توافر التمويل حاسماً في حصول شركات البلدان النامية على التكنولوجيا على أساس تجاري.
    En este contexto, un programa de desarrollo puede encarar adecuadamente las cuestiones del adiestramiento en la ciencia y de la transferencia de tecnología en condiciones que los países en desarrollo puedan encarar sin poner en peligro los derechos de la propiedad intelectual de los creadores. UN وفي هذا السياق يمكن لخطة للتنمية أن تتناول على الوجه الصحيح مسألتي التدريب في العلوم ونقل التكنولوجيا على أسس تكون في حدود قدرة البلدان النامية دون المساس بحقوق الملكية الفكرية للمبتكرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus