"tecnología moderna" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التكنولوجيا الحديثة
        
    • التكنولوجيات الحديثة
        
    • التكنولوجيا العصرية
        
    • والتكنولوجيا الحديثة
        
    • التكنولوجيات العصرية
        
    • التقنيات الحديثة
        
    • بالتكنولوجيات الحديثة
        
    • التكنولوجيا المعاصرة
        
    • التكنولوجية الحديثة
        
    • بالتكنولوجيا العصرية
        
    • تكنولوجيات حديثة
        
    • التقنية الحديثة
        
    • والتكنولوجيا العصرية
        
    • تكنولوجيا حديثة
        
    • التكنولوجيا الحالية
        
    Se han instituido medidas prácticas de colaboración, en particular en la esfera de la distribución de información mediante tecnología moderna. UN وقد شُرع في جهود تعاونية عملية، ولا سيما في ميــدان تقاســم المعلومــات عــن طريــق استخدام التكنولوجيا الحديثة.
    La utilización de tecnología moderna facilitará en gran medida las actividades de la Secretaría en su prestación de servicios al Tribunal. UN وسيكون لاستخدام التكنولوجيا الحديثة في أعمال قلم المحكمة الخاصة بتقديم الخدمات للمحكمة أثره الكبير.
    También puede ser de ayuda prever su acceso a la tecnología moderna. UN كما يساعد في ذلك إتاحة إمكانية نفاذ المرأة إلى التكنولوجيا الحديثة.
    Sin embargo, se han creado grandes diferencias entre los países que poseen la tecnología moderna y los demás países. UN إلا أنه قد نشأ تباين بين البلدان التي تمتلك التكنولوجيات الحديثة والبلدان اﻷخرى.
    En otros países, la gestión financiera es más adecuada, pero se beneficiaría si se aplicara un método más actualizado que contemplara la aplicación de la tecnología moderna. UN وفي بلدان أخرى تتوفر إدارة مالية أنسب ولكنها يمكن أن تستفيد من نهج عصري يتضمن تطبيق التكنولوجيا الحديثة.
    iii) Utilizará y difundirá tecnología moderna de reunión, transmisión y evaluación de datos sobre degradación de las tierras; y UN ' ٣ ' تستخدم وتنشر التكنولوجيا الحديثة لجمع وإرسال وتقييم بيانات عن تردي اﻷراضي؛
    Es importante que el programa de desarrollo disponga una mejora de oportunidades para la transferencia y aplicación de la tecnología moderna al desarrollo económico y social. UN ومن المهم أن تتيح خطة التنمية تعزيز فرص نقل التكنولوجيا الحديثة وتطبيقها ﻷغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    iii) Utilizarán y difundirán, con objetivos concretos y de forma eficaz, tecnología moderna de reunión, transmisión y evaluación de datos sobre degradación de las tierras; y UN ' ٣ ' تستخدم وتنشر، بشكل مناسب وهادف وفعال، التكنولوجيا الحديثة لجمع وإرسال وتقييم بيانات عن تردي اﻷراضي؛
    iii) Utilizará y difundirá tecnología moderna de reunión, transmisión y evaluación de datos sobre degradación de las tierras; y UN `٣` أن تستخدم وتنشر التكنولوجيا الحديثة لجمع وإرسال وتقييم البيانات بشأن تردي اﻷراضي؛
    (iii) utilizará y difundirá tecnología moderna de reunión, transmisión y evaluación de datos sobre degradación de las tierras, y UN `٣` أن تستخدم وتنشر التكنولوجيا الحديثة لجمع وإرسال وتقييم البيانات بشأن تردي اﻷراضي؛
    La tecnología moderna ofrece nuevas soluciones para los problemas de la pobreza y el atraso, la contaminación y la organización social. UN ولقد وفرت التكنولوجيا الحديثة اجابات جديدة لمشاكل الفقر والتخلف والتلوث والتنظيم الاجتماعي.
    La Comisión Consultiva entiende que estos resultados obedecieron en parte a la disponibilidad de tecnología moderna y automatización. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أن هذه النتائج إنما تعزى جزئيا الى توافر التكنولوجيا الحديثة والتشغيل اﻵلي للمكاتب.
    Se deben ocupar nuevos puestos con personal capacitado y se debe emplear tecnología moderna para mejorar la eficiencia, lo que permitirá aumentar los recursos que se asignen al análisis cualitativo como parte del proceso de supervisión. UN فالوظائف الجديدة ينبغي أن تمﻷ بموظفين مقتدرين كما ينبغي استعمال التكنولوجيا الحديثة لتحسين الكفاءة، وبذلك يمكن تخصيص الموارد التي زيد فيها من أجل تحليل الجودة بوصفه جزءا من عملية الرصد.
    El problema de los daños transfronterizos ha adquirido importancia como consecuencia del desarrollo de la tecnología moderna. UN وباتت مشكلة الضرر العابر للحدود على جانب من اﻷهمية وذلك نتيجة لتطور التكنولوجيا الحديثة.
    Como todos sabemos, la tecnología moderna de la información y las comunicaciones no es garantía alguna de que se puedan establecer mejores relaciones internacionales. UN وكما نعلم جميعا، فإن التكنولوجيات الحديثة للمعلومات والاتصالات لا تضمن تحسين العلاقات الدولية.
    La Comisión observó que la utilización de la tecnología moderna para procesar los datos relativos al subsidio contribuiría considerablemente a simplificar el sistema, tanto en lo que se refería a su administración como al examen de su nivel. UN ورأت اللجنة أن استعمال التكنولوجيات الحديثة في تجهيز البيانات المتعلقة بمنحة التعليم من شأنه أن يساعد كثيرا في عملية التبسيط. وهذا ينطبق على كل من تطبيق نظام منحة التعليم واستعراض مستوى المنحة.
    Las intensas transformaciones ocasionadas por la tecnología moderna han generado desequilibrios ecológicos en el planeta. UN وأضاف أن التحولات الهائلة التي أحدثتها التكنولوجيا العصرية قد أخلّت بتوازن الأرض البيئي.
    En la nueva era de las comunicaciones, la rapidez es esencial y la tecnología moderna es su columna vertebral. UN وتُعد السرعة، في عهد الاتصالات الجديد، عاملا جوهريا ـ والتكنولوجيا الحديثة هي عمودها الفقري.
    La ONUDI también dará apoyo a la transferencia de tecnología moderna y ecológicamente racional en materia de energía renovable y gestión de recursos hídricos. UN وستدعم اليونيدو أيضا نقل التكنولوجيات العصرية السليمة بيئيا لأغراض الطاقة المتجددة وإدارة المياه.
    El sistema combina la tecnología moderna... con los métodos de seguridad probados... haciendo de Harderbach el banco más seguro que existe. Open Subtitles النظام يجمع أفضل التقنيات الحديثة وأقدم نظم الأمن المجربة مما يجعل البنك أفضل بنك آمن
    E. Disposiciones relacionadas con la tecnología moderna UN هاء - الأحكام المتعلقة بالتكنولوجيات الحديثة
    El que posee y ejerce control sobre la tecnología moderna de las comunicaciones influye sobre la percepción de los consumidores de la información y conforma de ese modo la opinión pública internacional. UN وقال إن الذين يمتلكون ويسيطرون على التكنولوجيا المعاصرة في مجال الاتصالات هم الذين يؤثرون على مفاهيم المتلقين ومن ثم فإنهم يشكلون الرأي العام الدولي.
    La capacidad de los agricultores para utilizar un instrumento tradicional de gestión del agua actualizado mediante el uso de la tecnología moderna les permite en gran medida gestionar ese recurso de modo más eficaz. UN 46 - وقدرة المزارعين على استخدام الأساليب التكنولوجية الحديثة لرفع مستوى أداة تقليدية لإدارة المياه يُمكِّنهم إلى حد كبير من إدارة هذا المورد بشكل أكفأ.
    Se está ampliando la capacitación para muchachas en ocupaciones relacionadas con la tecnología moderna, la industria, el sector de servicios y la agricultura. UN ويجري حاليا توسيع نطاق تدريب الفتيات في المهن المرتبطة بالتكنولوجيا العصرية في مجالات الصناعة وقطاع الخدمات والزراعة.
    A ese respecto, la UNCTAD debe seguir difundiendo su sistema de tecnología de información sobre el transporte y se debe pedir a los donantes que consideren la posibilidad de financiar la implantación del mismo en los países que requieren tecnología moderna para mejorar sus sistemas de transporte. UN في هذا الصدد، ينبغي لﻷونكتاد أن يواصل نشر نظامه لتكنولوجيا معلومات النقل وينبغي أن يُطلب الى المانحين النظر في تمويل هذه اﻷنشطة في البلدان التي تتطلب تكنولوجيات حديثة لتحسين نظمها للنقل.
    La tecnología moderna cambia el mundo en formas imposibles de calibrar cuando se firmó la Carta de las Naciones Unidas. Open Subtitles التقنية الحديثة تنظم عالمنا بطرق كان من المستحيل فهمها عندما تم التوقيع على ميثاق الأمم المتحدة
    Si bien en los países en desarrollo el grueso de la inversión privada es de carácter nacional, reviste también importancia la inversión extranjera directa (IED) que aporta, además de recursos financieros, mayores conocimientos especializados de gestión, tecnología moderna, acceso a los mercados internacionales y una cultura empresarial de la eficiencia y la competitividad. UN ولئن كان معظم استثمارات القطاع الخاص في البلدان النامية محلي الطابع، فإن للاستثمار الأجنبي المباشر كذلك أهميته، فبصرف النظر عما يجلبه من موارد مالية، فهو يحمل معه الحنكة الإدارية المتطورة والتكنولوجيا العصرية وإمكانية الوصول إلى الأسواق الدولية وثقافة مؤسسية قائمة على الكفاءة والقدرة التنافسية.
    En ellos se aplica la tecnología moderna de informática al proceso de la comercialización. UN كما أنها تطبق تكنولوجيا حديثة للمعلومات على عملية التجارة.
    El Institute for Conscious Global Change aprovecha la tecnología moderna para crear un enfoque innovador y revolucionario del desarrollo internacional. UN وقد اعتمد معهد التغيير الاجتماعي الواعي التكنولوجيا الحالية كأداة لوضع نهج مبتكر وثوري للتنمية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus