"tecnología nucleares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتكنولوجيا النووية
        
    • والتكنولوجيا النوويين
        
    • تكنولوجيا نووية
        
    • النووية والتكنولوجيا
        
    • التكنولوجيا النووية
        
    • والتكنولوجيا النوويتين
        
    • تكنولوجيا لهم
        
    • النووية والتكنولوجيات
        
    • النووي والتكنولوجيا
        
    Hemos establecido, y estamos mejorando constantemente, un sistema para combatir la transferencia ilícita de materiales y tecnología nucleares. UN وقد أنشأنا نظاما لمكافحة النقل غير المشروع للمواد والتكنولوجيا النووية ونقوم بتحسين هذا النظام باستمرار.
    El Organismo también va a informar a la Conferencia del TNP sobre sus actividades de apoyo a la transferencia de ciencia y tecnología nucleares con fines pacíficos. UN وستقدم الوكالة أيضا تقارير الى المؤتمــر المعنــي بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بشأن أنشطتهــا الرامية الى دعم نقل العلوم والتكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية.
    Utilización de la energía y la tecnología nucleares con fines pacíficos UN أوجه استخدام الطاقة النووية والتكنولوجيا النووية في اﻷغراض السلمية
    El Organismo celebra anualmente unas 400 reuniones técnicas sobre diversos temas relativos a la ciencia y la tecnología nucleares. UN فالوكالة تعقد سنويا أكثر من ٤٠٠ اجتماع تقني بشأن مختلف الموضوعات في مجال العلم والتكنولوجيا النوويين.
    Se insta a los Estados Partes a que no transfieren material, información o tecnología nucleares a Israel. UN وحث الدول الأطراف علي عدم نقل مواد أو معلومات أو تكنولوجيا نووية إلي إسرائيل.
    Utilización de la energía y la tecnología nucleares con fines pacíficos UN أوجه استخدام الطاقة النووية والتكنولوجيا النووية في اﻷغراض السلمية
    La proliferación de materiales y tecnología nucleares constituye una grave amenaza para la seguridad internacional. UN إن انتشار المواد والتكنولوجيا النووية هو تهديد خطير للأمن الدولي.
    No cabe duda de que es indispensable garantizar que los materiales, el equipo y la tecnología nucleares se mantengan lejos del alcance de los terroristas. UN وأكد أنه من الضروري بلا شك كفالة عدم حصول الإرهابيين على المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية.
    Fortalecer la credibilidad del sistema de verificación del organismo permite fomentar la confianza en la ciencia y la tecnología nucleares. UN وتعزيز مصداقية نظام الوكالة للتحقق يوطد الثقة في العلوم والتكنولوجيا النووية.
    Los acontecimientos de 2002 que fueron la causa de esos titulares demostraron sin ambigüedades la necesidad crucial de conocer la manera en que nuestro mundo está utilizando los materiales y la tecnología nucleares. UN وأظهرت أحداث 2002 التي سببت تلك العناوين بجلاء الحاجة الماسة إلى أن نعرف كيف يستعمل عالمنا المواد والتكنولوجيا النووية.
    El tráfico ilícito relacionado con las armas de destrucción en masa, sobre todo el de equipo y tecnología nucleares sumamente delicados, es motivo de grave preocupación. UN إن الاتجار غير المشروع المتصل بأسلحة الدمار الشامل، وخاصة ما يتصل منه بالمعدات والتكنولوجيا النووية الحساسة جـدا، يشكل مصدر قلق بالغ لنا.
    El tráfico ilícito en relación con las armas de destrucción en masa, sobre todo de equipo y tecnología nucleares sumamente delicados, nos preocupa mucho. UN كما أن الاتجار غير المشروع المتعلق بأسلحة الدمار الشامل، لا سيما المعدات والتكنولوجيا النووية الحساسة جدا مثار قلق جدي.
    Esto es fundamental para evitar que material y tecnología nucleares caigan en manos equivocadas. UN فذلك حاسم من أجل منع المواد والتكنولوجيا النووية من الوقوع في الأيدي غير المقصودة.
    Nigeria ha firmado el Acuerdo de Cooperación Regional en África para la investigación, el desarrollo y la capacitación en materia de ciencias y tecnología nucleares, un acuerdo de cooperación con el OIEA. UN وقد وقعت نيجيريا على الاتفاق الإقليمي الأفريقي للتعاون في مجال البحوث والتطوير والتدريب المتصل بالعلوم والتكنولوجيا النووية وهو اتفاق يتضمن ترتيبات للتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El suministro de material, equipos y tecnología nucleares debe ser una condición previa que dependa de la ratificación de un protocolo adicional para un acuerdo de salvaguardias. UN وينبغي أن يكون توريد المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية مشروطاً بالتصديق علي بروتوكول إضافي ملحق باتفاقية الضمانات.
    En los primeros años, lo principal era la creación de capacidad en la esfera de la ciencia y la tecnología nucleares. UN وكان التركيز في السنوات اﻷولى على بناء القدرات في مجال العلم والتكنولوجيا النوويين.
    El fortalecimiento de la credibilidad del sistema de verificación del Organismo fomenta la confianza en la ciencia y la tecnología nucleares. UN وتعزيز مصداقية نظام التحقق الذي تضطلع به الوكالة يقوي الثقة في العلم والتكنولوجيا النوويين.
    Cabe destacar de nuevo su función primordial en la promoción de los usos pacíficos de la ciencia y la tecnología nucleares. UN وينبغي أن يعاد التأكيد على دورها الأساسي في تشجيع استخدام العلم والتكنولوجيا النوويين في الأغراض السلمية.
    Se insta a los Estados Partes a que no transfieren material, información o tecnología nucleares a Israel. UN وحث الدول الأطراف علي عدم نقل مواد أو معلومات أو تكنولوجيا نووية إلي إسرائيل.
    interés común. No se trata, en efecto, de una cuestión que interesa a un cierto número de Estados poseedores o no de armas o de la tecnología nucleares, sino a toda la comunidad internacional en su conjunto, lo que fortalece a la Conferencia como el único foro multilateral para ello. UN فإبرام اتفاقات قانونية محددة وفعالة وعالمية أمر يخدم المصلحة المشتركة، كما أنه أمر لا يهم فحسب بعض الدول الحائزة أو غير الحائزة للأسلحة النووية أو التكنولوجيا النووية وإنما يهم أيضاً المجتمع الدولي ككل الذي يعزز المؤتمر باعتباره المحفل المتعدد الأطراف الوحيد لهذا الغرض.
    Ese ciclo facilitaría nuestro derecho a beneficiarnos de la energía y la tecnología nucleares de acuerdo con lo estipulado en el TNP. UN إنها ستسهل إحقاق حقنا في الاستفادة من الطاقة والتكنولوجيا النوويتين كما تنص معاهدة عدم الانتشار على ذلك.
    A fin de fortalecer la no proliferación, los Estados poseedores de armas nucleares deben abstenerse además de cooperar con Estados que no son partes en el Tratado y comprometerse a no transferirles material, equipo, información, conocimientos o tecnología nucleares de ningún tipo. UN ومن أجل تعزيز عدم الانتشار، يجب أيضا أن تمتنع الدول الحائزة للأسلحة النووية عن التعاون مع غير الأطراف في المعاهدة وأن تتعهد بعدم نقل أي مواد أو معدات أو معلومات أو معارف أو تكنولوجيا لهم.
    Permite la mejora de los arsenales y la tecnología nucleares por medio de ensayos nucleares de laboratorio. UN فهي تسمح بتحسين الترسانات النووية والتكنولوجيات ذات الصلة من خلال التجريب النووي على نطاق المختبرات.
    Se está prestando ya mucha atención al primer paso, es decir, garantizar el suministro de combustible y tecnología nucleares a precios de mercado competitivos. UN وتم بالفعل إيلاء الكثير من الاهتمام للخطوة الأولى، أي، توفير الضمان بتوفير الوقود النووي والتكنولوجيا بأسعار السوق القادرة على المنافسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus