También debe seguirse prestando atención a la utilización de tecnologías modernas en el sector público. | UN | كـما يجب التصـدي بشــكل متــواصل لاســتخدام التكنولوجيات الحديثة على نحو شامل ومتزايد. |
La proliferación de tecnologías modernas de la información ofrece un potencial enorme. | UN | فانتشار التكنولوجيات الحديثة للمعلومات بات يوفر إمكانيات هائلة. |
Además, es probable que las tecnologías modernas se utilicen cada vez más como instrumentos institucionales de promoción. | UN | كذلك، سيزداد غالبا استخدام التكنولوجيات الحديثة كأدوات للترويج المؤسسي. |
Las tecnologías modernas desempeñan un papel decisivo en el proceso de modernización. | UN | وإن دور التكنولوجيا الحديثة في عملية التحديث ذو أهمية جوهرية. |
Debemos basar nuestra industria, nuestra agricultura y nuestros servicios en las tecnologías modernas de más alto nivel. | UN | وعلينا أن نقيم صناعتنا وزراعتنا وخدماتنا على أعلى مستويات التكنولوجيا الحديثة. |
Por otra parte, los aspectos económicos de la reintegración deberán ser fortalecidos mediante enfoques nuevos e innovadores, como las tecnologías modernas en la agricultura y las asociaciones con el sector privado. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تعزيز الجوانب الاقتصادية لإعادة الإدماج من خلال نُهج جديدة ومبتكرة، مثل استخدام التقنيات الحديثة في مجال الزراعة وإقامة الشراكات مع القطاع الخاص. |
La participación del sector privado y la transferencia de tecnologías modernas eran elementos fundamentales de ese proceso. | UN | وإشراك القطاع الخاص ونقل التكنولوجيات الحديثة يعتبران من العناصر الحيوية في هذه العملية. |
Las tecnologías modernas de la información y la comunicación deberían estar al alcance de todos. | UN | ويجب أن تكون التكنولوجيات الحديثة للمعلومات والاتصالات متاحة للجميع. |
No obstante, no se debe permitir que las tecnologías modernas se utilicen con fines de propaganda contra los Estados Miembros. | UN | غير أن من المهم كفالة عدم استخدام التكنولوجيات الحديثة في أغراض الدعاية المناهضة للدول الأعضاء. |
Es también importante establecer programas regionales para vigilar la desertificación, sobre la base de la investigación científica y el uso de tecnologías modernas. | UN | ومن الأهمية أيضا إقامة مشاريع إقليمية لرصد التصحر تستند إلى البحث العلمي واستخدام التكنولوجيات الحديثة. |
Los avances en las tecnologías modernas hacen que el proceso sea irreversible. | UN | فأوجه التقدم في التكنولوجيات الحديثة تجعل العولمة عملية لا رجعة فيها. |
Pese a las dificultades que experimentamos, Ucrania tiene vasta experiencia en tecnologías modernas de remoción de minas, y su avanzada base logística le permite capacitar especialistas altamente calificados en un breve período de tiempo. | UN | وبالرغم من الصعوبات التي نعاني منها، فإن أوكرانيا تمتلك خبرة واسعة في التكنولوجيات الحديثة لإزالة الألغام، وتتيح قاعدة السوقيات المتقدمة لديها تدريب أخصائيين مهرة خلال فترة وجيزة من الزمن. |
:: Promover y mejorar el acceso de los pobres a las tecnologías modernas de la información y las comunicaciones. | UN | :: تشجيع وتعزيز فرص حصول الفقراء على التكنولوجيات الحديثة للمعلومات والاتصالات. |
Siria formará mujeres en tecnologías modernas. | UN | وستعمل سوريا على تدريب النساء على التكنولوجيا الحديثة. |
El primero era la utilización de tecnologías modernas, en particular la mejora de la capacidad de la secretaría para difundir publicaciones a través de Internet. | UN | أولى هذه الجوانب استخدام التكنولوجيا الحديثة بما في ذلك رفع مستوى قدرة اﻷمانة على إصدار المنشورات عن طريق اﻹنترنت. |
Que los países en desarrollo reciban materiales científicos y tecnologías modernas para fortalecer su desarrollo económico y social. | UN | والعمل على تزويدها بالمواد العلمية ووسائل التكنولوجيا الحديثة في سبيل تعزيز نموها الاقتصادي والاجتماعي. |
En definitiva, los países de este grupo generaron muy pocos conocimientos y escasas tecnologías modernas. | UN | ونتيجة لذلك، ولدت هذه البلدان النزر اليسير من المعرفة والقليل جداً من التقنيات الحديثة. |
- Preparar un plan permanente para capacitar al personal en el uso de tecnologías modernas en el proceso docente; | UN | إعداد خطة مستمرة لتدريب كوادر لاستخدام التقنيات الحديثة في العملية التعليمية. |
Varias Partes hicieron también hincapié en la necesidad de contar con tecnologías modernas. | UN | وشددت عدة أطراف أيضاً على الحاجة إلى تكنولوجيات حديثة. |
Se deben buscar nuevos medios y arbitrios para facilitar el acceso a la asistencia técnica y las tecnologías modernas. | UN | وينبغي التماس سبل وأساليب جديدة لتيسير الحصول على المساعدة التقنية والتكنولوجيات الحديثة. |
Las nuevas plantas de elaboración utilizan también tecnologías modernas e internacionalmente reconocidas. | UN | كما أن وحدات الإنتاج الجديدة تستخدم تكنولوجيا حديثة ومعترفاً بها دولياً. |
Esas investigaciones son financiadas principalmente por el Estado, que también contribuye considerablemente al fortalecimiento de los centros científicos nacionales y la adquisición de tecnologías modernas. | UN | وتتولى الدولة، بشكل رئيسي، تمويل هذه البحوث، كما تضطلع بدور هام في تعزيز المراكز العلمية الوطنية والتزويد بالتكنولوجيات الحديثة. |
La delegación de Nueva Zelandia sugirió incluir ciertas armas que funcionan como las basadas en tecnologías modernas. | UN | واقترح وفد نيوزيلندا ادراج أسلحة معينة لها أداء مماثل لتلك التي تستعمل تكنولوجيات عصرية . |
- Asimilar las tecnologías modernas para mejorar su impacto y alcance. | UN | استيعاب التكنولوجيات العصرية من أجل تحسين تأثير اﻷونكتاد والمدى الذي يصل إليه. |
:: Promoción del conocimiento de tecnologías modernas (especialmente la tecnología de la información y las comunicaciones) y métodos de enseñanza apropiados. | UN | :: تعزيز المهارات التكنولوجية الحديثة (وبخاصة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات) وأساليب التدريس السليمة. |
Se realizaron evaluaciones de las disponibilidades de recursos hídricos con tecnologías modernas y programas de informática avanzados. | UN | وأجري تقييم للموارد المائية المتاحة باستخدام أحدث التكنولوجيات والبرامجيات. |
Ha aumentado considerablemente el número de videoconferencias apoyadas por la División de Servicios de Tecnología de Información, en las que se usan tecnologías modernas. | UN | وازداد بدرجة كبيرة عدد المؤتمرات عن طريق الفيديو المدعومة من شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات بإدخال التكنولوجيات المتطورة. |
Las generaciones venideras también tendrán la seguridad de que se les han transmitido tecnologías modernas asociadas con una opción nuclear en este cincuentenario de nuestra independencia. | UN | وكما أن اﻷجيال المقبلة من الهنود ستكون مطمئنة من أن التكنولوجيات المعاصرة المرتبطة بالخيار النووي قد وصلت إليها في هذه السنة الخمسين من استقلالنا. |
En sectores como el transporte, las finanzas, las comunicaciones y la tecnología de la información, la competitividad internacional de un país depende de la adopción y adquisición de infraestructuras y tecnologías modernas y la mejora de su calidad. | UN | ففي قطاعات مثل النقل والمالية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، تتوقف القدرة التنافسية الدولية لبلد من البلدان على استخدام وحيازة وتطوير البنية الأساسية والتكنولوجيا الحديثة. |
11. La tecnología plantea un desafío para las culturas indígenas - Las tecnologías modernas no siempre se adaptan a las realidades de las comunidades indígenas. | UN | 11 - التكنولوجيا كتحدٍّ تواجهه ثقافات الشعوب الأصلية - لا تتكيف المنهجيات الحديثة دوما مع الوقائع الحياتية التي تعيشها مجتمعات الشعوب الأصلية. |