"tecnologías modernas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التكنولوجيات الحديثة
        
    • التكنولوجيا الحديثة
        
    • التقنيات الحديثة
        
    • تكنولوجيات حديثة
        
    • والتكنولوجيات الحديثة
        
    • تكنولوجيا حديثة
        
    • بالتكنولوجيات الحديثة
        
    • تكنولوجيات عصرية
        
    • التكنولوجيات العصرية
        
    • التكنولوجية الحديثة
        
    • أحدث التكنولوجيات
        
    • التكنولوجيات المتطورة
        
    • التكنولوجيات المعاصرة
        
    • والتكنولوجيا الحديثة
        
    • المنهجيات الحديثة
        
    También debe seguirse prestando atención a la utilización de tecnologías modernas en el sector público. UN كـما يجب التصـدي بشــكل متــواصل لاســتخدام التكنولوجيات الحديثة على نحو شامل ومتزايد.
    La proliferación de tecnologías modernas de la información ofrece un potencial enorme. UN فانتشار التكنولوجيات الحديثة للمعلومات بات يوفر إمكانيات هائلة.
    Además, es probable que las tecnologías modernas se utilicen cada vez más como instrumentos institucionales de promoción. UN كذلك، سيزداد غالبا استخدام التكنولوجيات الحديثة كأدوات للترويج المؤسسي.
    Las tecnologías modernas desempeñan un papel decisivo en el proceso de modernización. UN وإن دور التكنولوجيا الحديثة في عملية التحديث ذو أهمية جوهرية.
    Debemos basar nuestra industria, nuestra agricultura y nuestros servicios en las tecnologías modernas de más alto nivel. UN وعلينا أن نقيم صناعتنا وزراعتنا وخدماتنا على أعلى مستويات التكنولوجيا الحديثة.
    Por otra parte, los aspectos económicos de la reintegración deberán ser fortalecidos mediante enfoques nuevos e innovadores, como las tecnologías modernas en la agricultura y las asociaciones con el sector privado. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تعزيز الجوانب الاقتصادية لإعادة الإدماج من خلال نُهج جديدة ومبتكرة، مثل استخدام التقنيات الحديثة في مجال الزراعة وإقامة الشراكات مع القطاع الخاص.
    La participación del sector privado y la transferencia de tecnologías modernas eran elementos fundamentales de ese proceso. UN وإشراك القطاع الخاص ونقل التكنولوجيات الحديثة يعتبران من العناصر الحيوية في هذه العملية.
    Las tecnologías modernas de la información y la comunicación deberían estar al alcance de todos. UN ويجب أن تكون التكنولوجيات الحديثة للمعلومات والاتصالات متاحة للجميع.
    No obstante, no se debe permitir que las tecnologías modernas se utilicen con fines de propaganda contra los Estados Miembros. UN غير أن من المهم كفالة عدم استخدام التكنولوجيات الحديثة في أغراض الدعاية المناهضة للدول الأعضاء.
    Es también importante establecer programas regionales para vigilar la desertificación, sobre la base de la investigación científica y el uso de tecnologías modernas. UN ومن الأهمية أيضا إقامة مشاريع إقليمية لرصد التصحر تستند إلى البحث العلمي واستخدام التكنولوجيات الحديثة.
    Los avances en las tecnologías modernas hacen que el proceso sea irreversible. UN فأوجه التقدم في التكنولوجيات الحديثة تجعل العولمة عملية لا رجعة فيها.
    Pese a las dificultades que experimentamos, Ucrania tiene vasta experiencia en tecnologías modernas de remoción de minas, y su avanzada base logística le permite capacitar especialistas altamente calificados en un breve período de tiempo. UN وبالرغم من الصعوبات التي نعاني منها، فإن أوكرانيا تمتلك خبرة واسعة في التكنولوجيات الحديثة لإزالة الألغام، وتتيح قاعدة السوقيات المتقدمة لديها تدريب أخصائيين مهرة خلال فترة وجيزة من الزمن.
    :: Promover y mejorar el acceso de los pobres a las tecnologías modernas de la información y las comunicaciones. UN :: تشجيع وتعزيز فرص حصول الفقراء على التكنولوجيات الحديثة للمعلومات والاتصالات.
    Siria formará mujeres en tecnologías modernas. UN وستعمل سوريا على تدريب النساء على التكنولوجيا الحديثة.
    El primero era la utilización de tecnologías modernas, en particular la mejora de la capacidad de la secretaría para difundir publicaciones a través de Internet. UN أولى هذه الجوانب استخدام التكنولوجيا الحديثة بما في ذلك رفع مستوى قدرة اﻷمانة على إصدار المنشورات عن طريق اﻹنترنت.
    Que los países en desarrollo reciban materiales científicos y tecnologías modernas para fortalecer su desarrollo económico y social. UN والعمل على تزويدها بالمواد العلمية ووسائل التكنولوجيا الحديثة في سبيل تعزيز نموها الاقتصادي والاجتماعي.
    En definitiva, los países de este grupo generaron muy pocos conocimientos y escasas tecnologías modernas. UN ونتيجة لذلك، ولدت هذه البلدان النزر اليسير من المعرفة والقليل جداً من التقنيات الحديثة.
    - Preparar un plan permanente para capacitar al personal en el uso de tecnologías modernas en el proceso docente; UN إعداد خطة مستمرة لتدريب كوادر لاستخدام التقنيات الحديثة في العملية التعليمية.
    Varias Partes hicieron también hincapié en la necesidad de contar con tecnologías modernas. UN وشددت عدة أطراف أيضاً على الحاجة إلى تكنولوجيات حديثة.
    Se deben buscar nuevos medios y arbitrios para facilitar el acceso a la asistencia técnica y las tecnologías modernas. UN وينبغي التماس سبل وأساليب جديدة لتيسير الحصول على المساعدة التقنية والتكنولوجيات الحديثة.
    Las nuevas plantas de elaboración utilizan también tecnologías modernas e internacionalmente reconocidas. UN كما أن وحدات الإنتاج الجديدة تستخدم تكنولوجيا حديثة ومعترفاً بها دولياً.
    Esas investigaciones son financiadas principalmente por el Estado, que también contribuye considerablemente al fortalecimiento de los centros científicos nacionales y la adquisición de tecnologías modernas. UN وتتولى الدولة، بشكل رئيسي، تمويل هذه البحوث، كما تضطلع بدور هام في تعزيز المراكز العلمية الوطنية والتزويد بالتكنولوجيات الحديثة.
    La delegación de Nueva Zelandia sugirió incluir ciertas armas que funcionan como las basadas en tecnologías modernas. UN واقترح وفد نيوزيلندا ادراج أسلحة معينة لها أداء مماثل لتلك التي تستعمل تكنولوجيات عصرية .
    - Asimilar las tecnologías modernas para mejorar su impacto y alcance. UN استيعاب التكنولوجيات العصرية من أجل تحسين تأثير اﻷونكتاد والمدى الذي يصل إليه.
    :: Promoción del conocimiento de tecnologías modernas (especialmente la tecnología de la información y las comunicaciones) y métodos de enseñanza apropiados. UN :: تعزيز المهارات التكنولوجية الحديثة (وبخاصة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات) وأساليب التدريس السليمة.
    Se realizaron evaluaciones de las disponibilidades de recursos hídricos con tecnologías modernas y programas de informática avanzados. UN وأجري تقييم للموارد المائية المتاحة باستخدام أحدث التكنولوجيات والبرامجيات.
    Ha aumentado considerablemente el número de videoconferencias apoyadas por la División de Servicios de Tecnología de Información, en las que se usan tecnologías modernas. UN وازداد بدرجة كبيرة عدد المؤتمرات عن طريق الفيديو المدعومة من شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات بإدخال التكنولوجيات المتطورة.
    Las generaciones venideras también tendrán la seguridad de que se les han transmitido tecnologías modernas asociadas con una opción nuclear en este cincuentenario de nuestra independencia. UN وكما أن اﻷجيال المقبلة من الهنود ستكون مطمئنة من أن التكنولوجيات المعاصرة المرتبطة بالخيار النووي قد وصلت إليها في هذه السنة الخمسين من استقلالنا.
    En sectores como el transporte, las finanzas, las comunicaciones y la tecnología de la información, la competitividad internacional de un país depende de la adopción y adquisición de infraestructuras y tecnologías modernas y la mejora de su calidad. UN ففي قطاعات مثل النقل والمالية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، تتوقف القدرة التنافسية الدولية لبلد من البلدان على استخدام وحيازة وتطوير البنية الأساسية والتكنولوجيا الحديثة.
    11. La tecnología plantea un desafío para las culturas indígenas - Las tecnologías modernas no siempre se adaptan a las realidades de las comunidades indígenas. UN 11 - التكنولوجيا كتحدٍّ تواجهه ثقافات الشعوب الأصلية - لا تتكيف المنهجيات الحديثة دوما مع الوقائع الحياتية التي تعيشها مجتمعات الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus