"teherán los" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طهران
        
    Teherán los días 29 y 30 de octubre de 1996 UN الذي عقد في طهران يومي ٢٩ و ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦
    La República Islámica del Irán convocó a una reunión de las partes afganas en Teherán los días 25 y 26 de enero. UN ٩ - وعقدت جمهورية إيران اﻹسلامية اجتماعا لﻷطراف اﻷفغانية في طهران في ٢٥ و ٢٦ كانون الثاني/يناير.
    37. En 1998, en la reunión técnica de Teherán, los Estados participantes aprobaron un marco para la cooperación regional y técnica en la región de Asia y el Pacífico. UN 37- وفي عام 1998، اعتمدت الدول المشتركة في حلقة عمل طهران إطاراً للتعاون الإقليمي والتقني في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Teniendo presente el párrafo 98 del Documento Final de la 15ª Conferencia Ministerial del Movimiento de los Países No Alineados, celebrada en Teherán los días 29 y 30 de julio de 2008, UN وإذ تضع في اعتبارها الفقرة 98 من الوثيقة الختامية للاجتماع الوزاري الخامس عشر الذي عقدته حركة بلدان عدم الانحياز في طهران في 29 و 30 تموز/يوليه 2008،
    Asimismo, valoramos positivamente y acogemos con beneplácito la celebración del primer Seminario Regional del Diálogo sobre Cultura y Globalización en Asia, que se celebró en Teherán los días 12 y 13 de febrero de 2013; UN وعلاوة على ذلك، نود التنويه والترحيب بتنظيم الحلقة الدراسية الإقليمية الأولى لحوار التعاون الآسيوي المتعلقة بالثقافة والعولمة في آسيا، التي عُقِدَت في طهران يومي 12 و 13 شباط/فبراير عام 2013؛
    Mi Representante Especial para el Afganistán, Sr. Ján Kubiš, visitó Teherán los días 21 y 22 de mayo y se reunió con el Ministro de Relaciones Exteriores y otros funcionarios. UN وفي 21 و 22 أيار/مايو، زار ممثلي الخاص لأفغانستان، يان كوبيتش، طهران حيث اجتمع مع وزير الشؤون الخارجية ومسؤولين آخرين.
    En Teherán, los extremistas tomaron la embajada. Open Subtitles لكن الظهرَ في طهران , إستولىَ المتشدّدونُ على السفارةِ...
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntar el texto de la Declaración de Teherán, aprobada en la Conferencia Regional sobre el Afganistán, que se celebró en Teherán los días 29 y 30 de octubre de 1996. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أرفق طي هذه الرسالة نص إعلان طهران الذي اعتمده المؤتمر اﻹقليمي بشأن أفغانستان، الذي عقد في طهران يومي ٢٩ و ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    A raíz de la intensificación de las hostilidades internas en el Afganistán, y por iniciativa de la República Islámica del Irán, se celebró una Conferencia Regional sobre el Afganistán en Teherán, los días 29 y 30 de octubre de 1996. UN في أعقاب تصاعد الاقتتال الداخلي في أفغانستان، وبمبادرة من جمهورية إيران اﻹسلامية، عقد في طهران مؤتمر إقليمي بشأن أفغانستان يومي ٢٩ و ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    Después de la firma del Acuerdo de Jartum, se celebró en Teherán, los días 3 y 4 de noviembre de 1996, una reunión ministerial dirigida expresamente a lograr que los Ministros de Relaciones Exteriores firmaran el Acuerdo de establecimiento de un equipo de verificación. UN وفي أعقاب اتفاق الخرطوم، عقد اجتماع وزاري في طهران يومي ٣ و ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، من الواضح أنه كان يهدف إلى أن يوقع وزراء الخارجية على الاتفاق بشأن إنشاء فريق مراقبة.
    Los tribunales generales (y en particular el 1410 de Teherán), los tribunales revolucionarios y los tribunales eclesiásticos han afirmado que tienen jurisdicción sobre los periódicos y sus editores. UN فقد ادعت المحاكم العامة (وخاصة فرع طهران 1410) والمحاكم الثورية والمحاكم المدنية كلها اختصاصها بالصحف وناشريها.
    En la declaración de Teherán, los gobiernos de Asia reconocieron que las contribuciones de los pueblos de sus países desde los puntos de vista histórico, social y cultural se habían caracterizado siempre por el respeto, la tolerancia y el entendi-miento mutuo, todo lo cual había enriquecido al mundo. UN 28 - واعترفت حكومات آسيا في إعلان طهران أن الإسهامات التاريخية والاجتماعية والثقافية لشعوب آسيا، التي تميزت دوما بالاحترام والتسامح والتفاهم المتبادل، قد أثرت العالم.
    La CESPAO presentó el mencionado proyecto en la segunda Conferencia Internacional Euroasiática de Transporte por Carretera, celebrada en Teherán los días 6 y 7 de octubre de 2003. UN 149 - وعرضت الإسكوا المشروع المذكور في المؤتمر الأوروبي الآسيوي الدولي الثاني للنقل، المعقود في طهران يومي 6 و 7 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Funcionarios de aduanas y de medio ambiente asistieron a consultas tripartitas sobre el control del comercio de las SAO en Teherán los días 17 y 18 de agosto de 2004. UN وحضر مسؤولو الجمارك والبيئة الحكوميون المشاورات الثلاثية بشأن رقابة الاتجار في المواد المستنفدة للأوزون في طهران وذلك في 17 و18 آب/أغسطس 2004.
    " Tomando nota de la Reunión Ministerial del Movimiento de los Países No Alineados sobre derechos humanos y diversidad cultural, celebrada en Teherán los días 3 y 4 de septiembre de 2007 " , UN ' ' وإذ تحيط علما بالاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز الذي تناول حقوق الإنسان والتنوع الثقافي وعقد في طهران في 3 و 4 أيلول/ سبتمبر 2007``،
    Tomando nota de la Reunión Ministerial del Movimiento de los Países No Alineados sobre derechos humanos y diversidad cultural, celebrada en Teherán los días 3 y 4 de septiembre de 2007, UN وإذ تحيط علما بالاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز الذي تناول حقوق الإنسان والتنوع الثقافي، المعقود في طهران في 3 و 4 أيلول/ سبتمبر 2007،
    Derechos Humanos y Diversidad Cultural Aprobados en la Reunión Ministerial del Movimiento de los Países No Alineados sobre derechos humanos y diversidad cultural que se celebró en Teherán los días 3 y 4 de septiembre de 2007 UN إعلان وبرنامج عمل طهران بشأن حقوق الإنسان والتنوع الثقافي المعتمدان في الاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز بشأن حقوق الإنسان والتنوع الثقافي المعقود في طهران في 3 و 4 أيلول/سبتمبر 2007
    Tomando nota de la Reunión Ministerial del Movimiento de los Países No Alineados sobre derechos humanos y diversidad cultural, celebrada en Teherán los días 3 y 4 de septiembre de 2007, UN وإذ تحيط علما بالاجتماع الوزاري لحركة بلدان عدم الانحياز المعني بحقوق الإنسان والتنوع الثقافي المعقود في طهران في 3 و 4 أيلول/سبتمبر 2007،
    Simplemente quiero anunciar que el Irán organizará una conferencia sobre el décimo aniversario de la entrada en vigor de esa Convención, en Teherán los días 22 y 23 de octubre, para tratar acerca sus diferentes dimensiones. UN ولا أريد إلا أن أعلن أن إيران تنظم الآن مؤتمراً في الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ الاتفاقية، يعقد في طهران في 22 و23 تشرين الأول/أكتوبر، لمناقشة الأبعاد المختلفة للاتفاقية.
    Teniendo presente el párrafo 98 del Documento Final de la 15ª Conferencia Ministerial del Movimiento de los Países No Alineados, celebrada en Teherán los días 29 y 30 de julio de 2008, UN وإذ تضع في اعتبارها الفقرة 98 من الوثيقة الختامية للاجتماع الوزاري الخامس عشر الذي عقدته حركة بلدان عدم الانحياز في طهران في 29 و 30 تموز/يوليه 2008()،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus