97 cuentas Cyber Ark proporcionadas al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para sustituir el sistema de telefax criptográfico | UN | زُودت إدارة عمليات حفظ السلام بـ 97 حسابا من حسابات سايبر آرك لكي تحل محل نظام الفاكس المشفر |
El telefax ha descartado al correo y superado al telegrama y al télex. | UN | وقد حل الفاكس محل البريد وتفوق على البرقيات والتلكس. |
El Centro de la Tribuna Internacional de la Mujer ha seguido compartiendo información de forma activa mediante su red mundial de comunicaciones por telefax. | UN | وواصل مركز المنبر النسائي الدولي مشاركته على نحو فعال في رصد المعلومات عن طريق شبكة الفاكس التابعة له. |
Además, varios de ellos señalaron su frustración por la falta de material de investigación jurídica y de acceso a las bases de datos de la Internet, así como por la carencia de aparatos de telefax para uso reservado. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أعرب البعض عن اﻹحباط إزاء غياب مواد البحث القانوني، والوصول إلى قواعد بيانات الانترنت وأجهزة فاكس مخصصة. |
mundial Aparatos de telefax | UN | مكنات فاكس شفرية |
El grado en que se aplica a la comunicación por telefax es dudoso, porque el telefax puede transmitir electrónicamente pero también por otros medios. | UN | ومدى تغطيتها للنسخ البرقي غير واضح، إذ أن النسخ البرقي يمكن ارساله إلكترونيا ولكن يمكن ارساله أيضا بوسائل أخرى. |
De este modo, el párrafo aprobaría el empleo del telefax pero también se referiría a las necesarias precauciones que deben adoptarse respecto del equipo. | UN | وهكذا، قال إن الفقرة ستؤيد بهذا الشكل استعمال الفاكس ولكنها تذكر أيضا ضرورة اتخاذ احتياطات فيما يتعلق بالمعدات. |
A su juicio, las cartas, llamadas telefónicas y mensajes de telefax constituyen formas de comunicación, que es un instrumento para la transmisión de informaciones. | UN | وقال إن وفده يرى إن الرسائل والمكالمات الهاتفية ورسائل الفاكس جميعها تمثل أشكال إبلاغ وأداة لنقل المعلومات. |
Además, se propone la redistribución del puesto de operador de telefax a la dependencia que se ocupa del registro y la valija diplomática con objeto de fortalecer los servicios que presta dicha dependencia. | UN | وعلاوة على ذلك، يُقترح نقل وظيفة عامل جهاز الفاكس إلى وحدة قلم المحكمة والحقيبة تعزيزا لخدمات هذه الوحدة. |
Gastos de telefax, alquiler de teléfonos y llamadas de larga distancia | UN | رسوم إيجار أجهزة الفاكس والهاتف ورسوم المكالمات الدولية |
Gastos de telefax, alquiler de teléfonos y llamadas de larga distancia | UN | رسوم إيجار أجهزة الفاكس والهاتف ورسوم المكالمات الدولية |
En tal caso, se considerará que la comunicación ha sido hecha en la fecha del correo electrónico o del telefax. | UN | وفي هذه الحالة، يُعتبر أن الإبلاغ قد حدث بتاريخ البريد الإلكتروني أو الفاكس. |
No obstante, debe añadirse una disposición a los efectos de que la comunicación únicamente se considere realizada por correo electrónico o telefax si no existe controversia sobre la autenticidad del correo electrónico o el telefax. | UN | بيد أنه ينبغي إضافة نص مؤداه أنه لن يعتبر أن الإبلاغ قد تم بالبريد الإلكتروني أو الفاكس إلا إذا لم يحدث نزاع يتعلق بصحة ما أُبلغ بالبريد الإلكتروني أو الفاكس. |
En tal caso, se considerará que la comunicación ha sido hecha en la fecha del correo electrónico o del telefax. | UN | وفي هذه الحالة، يُعتبر أن الإبلاغ قد حدث بتاريخ إرسال البريد الإلكتروني أو الفاكس. |
telefax criptográfico, misión | UN | فاكس مرمﱠز، للبعثة |
telefax criptográfico, misión | UN | فاكس مرمز، للبعثة |
telefax de transmisiones sin protección | UN | جهاز فاكس غير شفري |
telefax criptográfico, misión | UN | فاكس مرمز للبعثة |
Corresponde que la Comisión resuelva si el párrafo alcanza a las comunicaciones por telefax. | UN | ويبقى للجنة أن تقرر إن كانت تغطي النسخ البرقي. |
En esos países prácticamente no funcionan las comunicaciones por teléfono o telefax. | UN | والاتصال بالهاتف والفاكس يكاد يكون معطلاً هناك. |
Telégrafo En el tercer piso del edificio de la Secretaría hay una oficina que presta servicios telegráficos, de télex y de telefax a todo el mundo: | UN | في الطابق الثالث من مبنى الأمانة العامة يوجد مكتب لوكالة الاتصالات المذكـورة أدناه يقــدم خدمــات التلكس والإبراق السلكي والفاكس على نطاق عالمي: |
En cuanto a los medios de transmisión, se indicó que la corte debía tener libertad para utilizar en cada caso el canal y el método que considerara apropiados, incluido el uso de tecnología nueva, como el telefax. | UN | وبخصوص مسألة وسائل اﻹرسال، سأشير إلى ضرورة أن تكون للمحكمة حرية استخدام القناة واﻷسلوب اللذين تراهما ملائمين في كل قضية، بما في ذلك استخدام التكنولوجيا الجديدة من قبيل التليفاكس. |
las credenciales de los delegados que no estén ya autorizados a representar a sus gobiernos en todas las sesiones de la Asamblea General se deberán expedir de conformidad con el artículo 27 del reglamento y se podrán presentar por cable o por telefax. | UN | حكوماتهم في جميع دورات الجمعية العامة ينبغي أن تصــدر وفقا للمادة ٢٧ من النظام الداخلي، ويمكن أن تقدم برقيا أو بالفاكس. |
La Comisión tendrá que determinar si ese concepto incluye no sólo los intercambios de datos automáticos entre computadoras, sino también el correo electrónico, el telegrama, el télex y el telefax. | UN | وعلى اللجنة أن تبين ما إذا كان هذا المفهوم لا يشمل مجرد عمليات التبادل التلقائي للبيانات من حاسوب ﻵخر، بل يشمل أيضا البريد الالكتروني والبرقيات والتلكس واﻹبراق التصويري. |
Como miembro de la Organización Internacional de Telecomunicaciones por Satélite, Zambia tiene una estación terrestre en Lusaka que suministra conexiones directas de teléfono, telefax, correo electrónico y televisión con el resto del mundo. | UN | وزامبيا، بوصفها عضوا في المنظمة الدولية للاتصالات اللاسلكية بواسطة السواتل، لديها محطة أرضية في لوساكا توفر روابط مباشرة مع بقية العالم عن طريق الهاتف والتليفاكس والبريد الإلكتروني والتلفاز. |
Equipo de oficina. La sustitución del equipo de oficina desgastado que se indica a continuación, que no se había previsto, requirió 2.700 dólares adicionales: dos máquinas de telefax (970 dólares) y dos rotuladores de fechas (1.730 dólares). | UN | ٣٩- معدات المكاتب - نشأت احتياجات إضافية قدرها ٧٠٠ ٢ دولار نتيجة للاستعاضة غير المتوقعة عن معدات المكاتب البالية التالية، آلتا فاكسيميلي )٩٧٠ دولارا( وآلتان لتسجيل الوقت )٧٣٠ ١ دولارا(. |
Hemos recibido la carta que Freedom House remitió por telefax al Presidente del Comité. | UN | " ولقد تلقينا رسالة بالفاكسيميلي موجهة من دار الحرية إلى رئيس اللجنة. |
Telefax: (+41 22) 797 3460; Correo electrónico: ssc@pops.int | UN | الاسم: التليفون يرجى إعادة هذا النموذج بعد استيفائه إلى: |
Sin embargo, se pensaba de modo general en que la referencia al telegrama, el télex y el telefax era necesaria, ya que la generación o la transmisión de mensajes valiéndose de esos medios de comunicación no utilizaba exclusivamente papel e incluía un elemento de desmaterialización del soporte de la información. | UN | غير أنه رئي عموما أن اﻹشارة إلى البرق والتلكس والنسخ البرقي ضرورية، ما دام إنتاج الرسائل أو إبلاغها عن طريق وسائل اﻹبلاغ هذه لا يقتصر حصرا على المستندات الورقية ويشمل عنصرا يزيل الطابع المادي عن أداة اﻹبلاغ. |