"telemedicina" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التطبيب عن بعد
        
    • التطبيب عن بُعد
        
    • للتطبيب عن بُعد
        
    • الطب عن بعد
        
    • للتطبيب عن بعد
        
    • التطبيب من بُعد
        
    • بالتطبيب عن بعد
        
    • التطبيب من بعد
        
    • الصحية عن بعد
        
    • الصحية عن بُعد
        
    • الطب من بُعد
        
    • والتطبيب عن بُعد
        
    • التطبيقات عن بعد
        
    • الرعاية الصحية عن
        
    • الخدمات الطبية بواسطة الاتصالات السلكية واللاسلكية
        
    Esas actividades prepararían el terreno para el empleo de la telemedicina y otras técnicas de gestión de los desastres. UN ومن شأن هذه الأنشطة أن تمهد السبيل لاستخدام التطبيب عن بعد وغيره من تقنيات إدارة الكوارث.
    La telemedicina podría también facilitar la elaboración de planes de estudio coherentes y normas profesionales mutuamente aceptables entre los diversos países. UN كما يجوز أن ييسر التطبيب عن بعد من وضع مناهج دراسية متساوقة ومعايير مهنية مقبولة للجميع عبر البلدان.
    C. Empleo de la telemedicina por satélite para el socorro en caso de desastre UN جيم - استخدام التطبيب عن بعد بالسواتل في الإغاثة في حالات الكوارث
    La Subcomisión observó que la telemedicina reducía el tiempo de desplazamiento de los profesionales y los períodos de hospitalización, y que los pacientes la estaban aceptando de buen grado. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أن التطبيب عن بُعد يقلّل الوقت اللازم لسفر الإخصائيين الممارسين ويختصر مُدد العلاج في المستشفيات، وأن المرضى يقبلونه عن طيب خاطر.
    Otro proyecto piloto utiliza la telemedicina para resolver problemas de higiene de la población indígena rural del estado de Bolívar. UN ويستخدم مشروع رائد آخر التطبيب عن بُعد لتقييم مسائل تتعلق بالنظافة الصحية من أجل سكّان الريف الأصليين في ولاية بوليفار.
    Está en marcha la cooperación con otras redes activas de telemedicina de África y con las de la OMS, Francia, Alemania y Suiza. UN ويجري التعاون مع شبكات نشطة أخرى للتطبيب عن بُعد في أفريقيا وكذلك مع شبكات منظمة الصحة العالمية وألمانيا وسويسرا وفرنسا.
    Su finalidad sería reglamentar la aplicación de la telemedicina a través de las fronteras. UN وسيكون الهدف من هذه المعاهدة تنظيم ممارسة الطب عن بعد عبر الحدود الوطنية.
    No obstante, los expertos subrayaron que era probable que sólo algunos servicios pudieran prestarse como telemedicina. UN بيد أن الخبراء شددوا على أن نخبة من الخدمات فقط هي المحتمل توفيرها عن طريق خدمات التطبيب عن بعد.
    La telemedicina puede servir para proporcionar servicios médicos a los países pobres y a las regiones más aisladas de los países. UN ويمكن استخدام التطبيب عن بعد لتوريد الخدمات الطبية إلى البلدان الفقيرة والمناطق النائية داخل البلدان.
    En términos más generales, habrá que prever un marco de regulación y aprobar la correspondiente legislación antes de que pueda procederse a la aplicación en gran escala de la telemedicina. UN وعلى اﻷعم، يتعين وضع إطار تنظيمي واعتماد تشريعات قبل أن يتيسر المضي قدما في تطبيق التطبيب عن بعد على نطاق واسع.
    Se proyectó un breve documental en el que se mostraban casos reales de telemedicina. UN وعرض شريط وثائقي قصير يقدم أمثلة واقعية لاستخدام التطبيب عن بعد.
    La telemedicina y el aprendizaje electrónico eran dos aplicaciones sumamente importantes de la ESA Telecom. UN ويعد التطبيب عن بعد والتعلّم الإلكتروني اثنين من التطبيقات البالغة الأهمية في برنامج الإيسا للاتصالات.
    277. La Comisión recomendó que se invitara a la OMS a examinar la cuestión de la telemedicina en la Asamblea Mundial de la Salud. UN 277- وقد أوصت اللجنة بأنه ينبغي دعوة منظمة الصحة العالمية إلى معالجة مسألة التطبيب عن بعد في جمعية الصحة العالمية.
    Nepal se ha incorporado también al proyecto de red de telemedicina de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional. UN كما انضمت نيبال إلى مشروع شبكة التطبيب عن بُعد التابع لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    Aplicaciones de la tecnología espacial a la telemedicina UN تطبيقات تكنولوجيا الفضاء لأغراض التطبيب عن بُعد
    En África, los profesionales de la salud, sobrecargados de trabajo, suelen considerar a la telemedicina como una carga adicional. UN كما أن الإخصائيين الصحيين في أفريقيا المحمّلين بأعباء مفرطة، كثيرا ما ينظرون إلى التطبيب عن بُعد باعتباره عبئا إضافيا.
    Los objetivos del proyecto consisten en ofrecer capacitación básica y desarrollar la telemedicina, la educación en línea y las actividades que redunden en provecho de la población. UN وتمثلت أهداف المشروع في توفير التدريب الأساسي وتطوير التطبيب عن بُعد والتعلّم الإلكتروني والأنشطة التي تفيد السكان.
    Las regiones distantes y en desarrollo tienen una infraestructura limitada y se benefician de la tecnología de la telemedicina espacial. UN وتتسم المناطق النائية والنامية بضعف البنية التحتية وتستطيع الاستفادة من التكنولوجيا الفضائية للتطبيب عن بُعد.
    Los satélites sirven para vigilar el medio ambiente y la situación política, realizar actividades de telemedicina y educación a distancia y prestar apoyo a la gestión de desastres. UN فالسواتل ترصد البيئة والحالات السياسية. وتدفع السواتل الطب عن بعد والتعليم عن بعد وتدعم إدارة الكوارث.
    6. La propuesta aplicación de la telemedicina tiene por objeto mejorar el cuidado de la salud en zonas rurales. UN ويستهدف التطبيق المقترح للتطبيب عن بعد تحسين الرعاية الصحية بالمناطق الريفية.
    Por ejemplo, la telemedicina y los equipos móviles de salud están ampliando el acceso a la atención de la salud en zonas rurales y desatendidas en los países en desarrollo. UN وعلى سبيل المثال، يعكف حاليا التطبيب من بُعد والمبادرات الصحية المتنقلة على توسيع نطاق الحصول على الرعاية الصحية في المناطق الريفية والمحرومة في البلدان النامية.
    En este período el plan de trabajo de la estrategia había sido ejecutado principalmente por el centro cooperador de la OMS para telemedicina situado en Noruega. UN وخلال تلك الفترة جرى تنفيذ خطة عمل الاستراتيجية من قبل المركز المتعاون مع منظمة الصحة العالمية المعني بالتطبيب عن بعد الذي يوجد مقرّه في النرويج.
    De manera similar, el uso de las comunicaciones por satélite en la telemedicina ha dado acceso a unos servicios de salud pública de calidad a poblaciones en situación de desventaja de zonas que tienen limitados recursos sanitarios. UN ويوفر استخدام الاتصالات في التطبيب من بعد خدمات الرعاية الصحية للمحرومين في المناطق ذات المرافق المحدودة للرعاية الصحية.
    Por esa razón, ha sido utilizada eficazmente para servicios y aplicaciones nuevos y diversos, como la educación a distancia, la telemedicina y la atención sanitaria a distancia. UN ولذلك استخدمت على نحو فعال في خدمات وتطبيقات جديدة ومتنوعة مثل التعليم عن بعد والتطبيب عن بعد والرعاية الصحية عن بعد.
    Esos proyectos deberían facilitar la acumulación de experiencia útil en aplicaciones de la telemedicina. UN ويُتوقع أن تساعد هذه المشاريع على زيادة الخبرة المفيدة في مجال تطبيقات الرعاية الصحية عن بُعد.
    Las TIC se utilizan también en la telemedicina para superar los problemas en un país donde alrededor del 35% de la población no tiene acceso a atención básica de salud. UN وتُستعمل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أيضاً في الطب من بُعد لتجاوز بعض التحديات المطروحة في بلد لا يتلقى فيه حوالي 35 في المائة من السكان خدمات الرعاية الصحية الأساسية.
    El grupo presentó 15 carteles sobre proyectos de sanidad electrónica y telemedicina. UN وعرض الفريق 15 ملصقا جداريا عن مشاريع الصحة الإلكترونية والتطبيب عن بُعد.
    En 2006 se sumó a las Naciones Unidas y los Estados Unidos para patrocinar un curso práctico titulado " La telemedicina en la reconstrucción del Afganistán " y fue la sede de un cursillo sobre las ciencias espaciales básicas en el contexto del Año Heliofísico Internacional 2007. UN ففي عام 2006، انضمت إلى الأمم المتحدة والولايات المتحدة في رعاية حلقة عمل بشأن " تقديم الخدمات الطبية بواسطة الاتصالات السلكية واللاسلكية في إعمار أفغانستان " واستضافت حلقة عمل بشأن علوم الفضاء الأساسية في سياق السنة الدولية للفيزياء الشمسية 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus