"temática del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المواضيعي من
        
    • المواضيعي المتعلق
        
    • المواضيعية الخاصة
        
    • المواضيعي الخاص
        
    • الموضوعي المتعلق
        
    • موضوعياً من
        
    • المواضيعي لبرنامج
        
    La sección temática del informe trata de los efectos del cambio climático y algunas de sus consecuencias para la migración. UN أمّا الفرع المواضيعي من التقرير فهو مكرَّس لعرض الآثار الناجمة عن تغيُّر المناخ وبعض نتائجه على الهجرة.
    Este acontecimiento permitió congregar en Ginebra a 14 expertos sobre el tema de todas las regiones del mundo, y aportó una valiosa contribución a la sección temática del presente informe. UN وجمعت المشاورة 14 خبيراً في الموضوع من كافة مناطق العالم بجنيف وفّرت مادة قيِّمة للفرع المواضيعي من هذا التقرير.
    Se reunió con varios interesados y tuvo la oportunidad de recopilar información para la parte temática del presente informe. UN والتقت بعدة أطراف معنية وأتيحت لها الفرصة لجمع معلومات لإعداد الجزء المواضيعي من هذا التقرير.
    El nombramiento del Director General como Presidente de ONU-Energía para el bienio 2008-2009 ha confirmado la alta reputación internacional de la Organización en la esfera temática del medio ambiente y la energía. UN وبيّن أن تعيين المدير العام رئيسا لشبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة للفترة 2008-2009 يؤكد المكانة العالية للمنظمة في المجال المواضيعي المتعلق بالبيئة والطاقة.
    1. Pide al Director General que, en el ámbito del mandato de la Organización y en relación con la prioridad temática del medio ambiente y la energía, siga desarrollando actividades encaminadas a alcanzar un desarrollo industrial sostenible, entre ellas, las siguientes: UN 1- يطلب إلى المدير العام مواصلة العمل، ضمن ولاية اليونيدو وفي إطار الأولوية المواضيعية الخاصة بالبيئة والطاقة، على إعداد أنشطة موجّهة نحو تحقيق التنمية الصناعية المستدامة، بما في ذلك:
    24. Los servicios de la ONUDI correspondientes a la esfera temática del medio ambiente y la energía siguieron orientados hacia el fomento de la productividad de los recursos naturales en los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN 24- واصلت خدمات اليونيدو في المجال المواضيعي الخاص بالبيئة والطاقة تركيزها على تشجيع زيادة الإنتاجية في استخدام الموارد الطبيعية في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    Cuatro evaluaciones de proyectos (y una evaluación temática) se relacionaban con la esfera temática del apoyo a la política de lucha contra los estupefacientes, la legislación y la promoción. UN وأجريت 4 تقييمات لمشاريع (وتقييم موضوعي واحد) في إطار المجال الموضوعي المتعلق بدعم السياسات، والتشريع، والدعوة، لمراقبة المخدرات.
    El Grupo de Trabajo dedica una sección temática del informe a las normas, principios y directrices para una nueva convención sobre la reglamentación de las empresas militares y de seguridad privadas y otros instrumentos jurídicos de reglamentación. UN ويكرس الفريق العامل جزءاً موضوعياً من التقرير لتناول المعايير والمبادئ العامة والمبادئ التوجيهية اللازمة لوضع اتفاقية دولية جديدة بشأن تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ووضع غير ذلك من الصكوك القانونية التنظيمية.
    La parte temática del informe se centra en la privación de libertad de los migrantes en situación irregular. UN ويركز الجزء المواضيعي من التقرير على احتجاز المهاجرين غير القانونيين.
    En la sección temática del informe, el Relator Especial se centra en los robots autónomos mortíferos y la protección de la vida. UN وقد ركز المقرر الخاص في الجزء المواضيعي من ذلك التقرير على الروبوتات الفتاكة ذاتية التشغيل وحماية الحياة.
    La parte temática del informe se centra en la explotación laboral de los migrantes. UN ويركز الجزء المواضيعي من التقرير على استغلال عمل المهاجرين.
    A juicio del Canadá, debería reconocerse que la parte temática del período de sesiones es el eje central de la actividad de la Primera Comisión. UN 4 - وترى كندا أنه ينبغي اعتبار الجزء المواضيعي من الدورة محور نشاط اللجنة الأولى.
    En la sección temática del informe se destacan algunos de los principales retos relacionados con la penalización de la migración irregular y se exponen diversos aspectos de la responsabilidad de los Estados en materia de protección de los migrantes irregulares. UN ويسلط الفرع المواضيعي من التقرير الضوء على بعض التحديات الرئيسية المتصلة بتجريم الهجرة غير القانونية، ويحدد بعض عناصر مسؤولية الدولة عن حماية المهاجرين غير القانونيين.
    En la sección temática del informe, el Relator Especial se centra en la protección de los niños en el contexto de la migración, recordando la obligación que incumbe al Estado de garantizar la protección de todos los niños en todas las etapas del proceso migratorio. UN ويركز المقرر الخاص في الجزء المواضيعي من التقرير على حماية الأطفال في سياق عملية الهجرة، مذكراً بواجب الدولة ضمان حماية جميع الأطفال في جميع مراحل عملية الهجرة.
    Este año, la parte temática del estudio tratará precisamente sobre la cuestión de cómo interpretar ese concepto de seguridad de manera que permita trazar un rumbo más adecuado para el desarrollo en la región. UN إذا كيف نفسر مفهوم الأمن تفسيرا نستطيع من خلاله شق مسار أفضل للتنمية في المنطقة إنما هو السؤال المطروح والذي سيشكل الجزء المواضيعي من الدراسة هذا العام.
    La sección temática del informe se centra en algunas de las múltiples facetas de la relación entre género y poder judicial en el contexto más amplio de la administración de justicia. UN ويُركّز الجزء المواضيعي من التقرير على بعض جوانب العلاقة المتعددة الأوجه بين نوع الجنس والسلطة القضائية، وذلك في السياق الأعمّ لإقامة العدل.
    Por último, el Grupo acoge con beneplácito los esfuerzos de la ONUDI en la esfera temática del medio ambiente y la energía y alienta a la Organización a que trate de aumentar su acceso a la financiación del FMAM. UN 59- وقال أخيرا إن المجموعة ترحّب بالجهود التي تبذلها اليونيدو في المجال المواضيعي المتعلق بالبيئة والطاقة، وتشجعها على السعي إلى زيادة فرص الحصول على التمويل من مرفق البيئة العالمية.
    19. Los servicios de la ONUDI en la esfera temática del medio ambiente y la energía han seguido girando en torno a la promoción de altos niveles de productividad en la utilización de los recursos naturales en los países en desarrollo y en los países con economías en transición. UN 19- واصلت خدمات اليونيدو في المجال المواضيعي المتعلق بالبيئة والطاقة تركيزها على تشجيع التوصّل إلى مستويات عالية من الإنتاجية في استخدام الموارد الطبيعية في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    1. Solicita al Director General que, en el ámbito del mandato de la Organización y en relación con la prioridad temática del medio ambiente y la energía, siga desarrollando actividades encaminadas a alcanzar un desarrollo industrial sostenible, entre ellas, las siguientes: UN " 1- يطلب إلى المدير العام مواصلة العمل، ضمن ولاية اليونيدو وفي إطار الأولوية المواضيعية الخاصة بالبيئة والطاقة، على إعداد أنشطة موجّهة نحو تحقيق التنمية الصناعية المستدامة، بما في ذلك:
    103. Con respecto a la prioridad temática del medio ambiente y la energía, la ONUDI organizó la Conferencia Internacional sobre Energías Renovables en África, celebrada en abril de 2008, en Dakar (Senegal), en cooperación con la Unión Africana, el Gobierno del Senegal y el Ministerio Federal Alemán de Cooperación Económica. UN 103- وفي مجال الأولوية المواضيعية الخاصة بالبيئة والطاقة، وضعت اليونيدو الترتيبات اللازمة لعقد المؤتمر الدولي للطاقة المتجددة في أفريقيا، في نيسان/أبريل 2008، في داكار، السنغال، بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي وحكومة السنغال والوزارة الاتحادية الألمانية للتعاون الاقتصادي.
    En la esfera temática del VIH/SIDA relacionado con el uso indebido de drogas, los entornos penitenciarios y la trata de seres humanos, la Oficina está ejecutando proyectos en cooperación y coordinación con la Organización Mundial de la Salud y el ONUSIDA en África y el Oriente Medio, y preside el Grupo Temático de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA en la Federación de Rusia. UN وفي سياق المجال المواضيعي الخاص بالإصابة بالأيدز وفيروسه ذات الصلة بتعاطي المخدرات وبيئات السجون والاتجار بالبشر، يضطلع المكتب بمشاريع في أفريقيا والشرق الأوسط بالتعاون والتنسيق مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك " يونايدز " ، ويرأس فريق الأمم المتحدة المواضيعي المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز في الاتحاد الروسي.
    Entre los resultados previstos en la esfera temática del comercio y la integración figuran: a) tres estudios técnicos en las esferas de los servicios, las directrices para apoyar la posición de la CARICOM en futuras negociaciones comerciales y el fomento de la capacidad de los gobiernos para participar en negociaciones comerciales; y b) estudios sobre el costo y los posibles beneficios de determinados grupos de integración económica. UN ٣٥ - تشمل النتائج المتوقعة في المجال الموضوعي المتعلق بالتجارة والتكامل ما يلي: )أ( ثلاث دراسات تقنية في مجالات الخدمات، ومبادئ توجيهية لدعم مركز الاتحاد الكاريبي في المفاوضات التجارية المقبلة وبناء القدرة لدى الحكومات في المفاوضات التجارية؛ )ب( دراسات عن التكاليف والفوائد المحتملة لمجموعات مختارة للتكامل الاقتصادي.
    El Grupo de Trabajo dedica una sección temática del informe (sección III) a los temas transnacionales, incluida la privatización de la guerra, las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas y temas relacionados con la extraterritorialidad y la rendición de cuentas. UN ويخصص الفريق العامل جزءاً موضوعياً من التقرير (القسم الثالث) للقضايا عبر الوطنية، بما فيها خصخصة الحرب وأنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة والقضايا الخارجة عن الحدود الإقليمية وقضايا المساءلة.
    Los esfuerzos estarán dirigidos a seguir promoviendo la orientación temática del programa de trabajo. UN وستوجه الجهود الى زيادة دعم التوجه المواضيعي لبرنامج العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus