"temático que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المواضيعية التي
        
    • المواضيعي الذي
        
    • مواضيعي
        
    • المواضيعية المقرر
        
    • المواضيعية قيد
        
    • المواضيعية المزمع
        
    II. Subtemas y temas para el debate temático que celebrará la Comisión en su 17º período de sesiones UN الموضوع الفرعي للمناقشة المواضيعية التي من المقرر أن تعقدها اللجنة في دورتها السابعة عشرة وعناصره
    Texto oficioso para el debate temático que se celebrará bajo la Presidencia de Rumania UN ورقة غير رسمية بشأن المناقشة المواضيعية التي تقترحها الرئاسة الرومانية
    La semana próxima abordaremos la segunda fase de nuestros trabajos, a saber, el debate temático que tiene lugar después del debate general que estamos celebrando. UN في الأسبوع القادم سنبدأ المرحلة الثانية من عملنا، أي المناقشة المواضيعية التي تلي المناقشة العامة.
    Estas cuestiones se abordarán con mayor detalle en el informe temático que la Representante Especial presentará en los próximos meses. UN وسوف تعالج كلها بمزيد من التفصيل في التقرير المواضيعي الذي ستصدره الممثلة الخاصة بشأن هذا الموضوع في الأشهر القادمة.
    Subtema y temas para el debate temático que celebrará la Comisión en su 17º período de sesiones UN الموضوع الفرعي للمناقشة المواضيعية التي من المقرر أن تعقدها اللجنة في دورتها السابعة عشرة وعناصره
    Naturalmente, cada debate temático, que podía incluir una participación de alto nivel, requería una preparación individualizada. UN ومن الطبيعي أن كل مناقشة من المناقشات المواضيعية التي يمكن أن تجرى بمشاركة رفيعة المستوى تتطلب عملاً تحضيريا خاصا بها.
    En el documento se informaba acerca de los beneficios que reportaban la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones al grupo temático que iba a tratar la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en el período 2006-2007, y ponía de relieve sus beneficios. UN وعرّفت تلك الوثيقة بفوائد علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها وأبرزتها فيما يتعلق بالمجموعة المواضيعية التي تناولتها اللجنة في الفترة 2006 و2007.
    Este debate temático que se realiza a mitad del período entre la Declaración del Milenio y el año 2015 se produce en el emocionante momento del sexagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وتأتي هذه المناقشة المواضيعية التي تجرى في منتصف المدة بين إعلان الألفية وعام 2015 في هذا الوقت الحاسم الأهمية الذي يوافق الذكرى الستين لاعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Se observó asimismo que, en la medida en que fuese viable, la guía para las deliberaciones debería facilitarse en los idiomas de trabajo de la Comisión e incluir, en un anexo, los arreglos para el debate temático que se hubieran adoptado en recientes períodos de sesiones de la Comisión. UN ولوحظ فضلا عن ذلك أنه ينبغي، إذا أمكن، أن يتاح دليل المناقشات بلغات عمل اللجنة وأن يشمل، في شكل مرفق، ترتيبات المناقشة المواضيعية التي استخدمت في الدورات الأخيرة للجنة.
    Posteriormente, el resultado de la reunión de expertos se examinará tema por tema, sobre la base de un informe presentado por el Coordinador respectivo de la reunión de expertos, que presidirá el debate temático que se celebrará a continuación. UN وسيجري النظر لاحقاً في حصيلة أعمال اجتماع الخبراء موضوعاً بموضوع، وذلك على أساس تقرير يقدمه المنسق المعني لاجتماع الخبراء، الذي سيرأس المناقشة المواضيعية التي ستعقب ذلك.
    El Sr. Ndiaye celebró también los días de debate temático que el Comité celebraría durante su tercer período de sesiones, subrayando que la elección de los temas daba fe de que el Comité había adoptado un enfoque orientado a las víctimas. UN كما رحب بأيام المناقشة المواضيعية التي ستنظمها اللجنة خلال دورتها الثالثة، مشدداً على أن اختيار المواضيع يعكس نهج اللجنة الذي يركز على الضحايا.
    Ese tema aborda la creciente importancia de la contribución de la ordenación urbana a la urbanización sostenible. El presente informe servirá de orientación para el debate temático, que tendrá lugar durante la serie de sesiones de integración. UN وينصب الموضوع على إسهام إدارة المناطق الحضرية بشكل متزايد في تحقيق التوسع الحضري المستدام وسيسترشد بهذا التقرير في المناقشة المواضيعية التي ستجرى خلال الجزء المتعلق بالتكامل.
    Varios expertos, incluidos los que han hecho las exposiciones durante el debate temático que iniciamos esta semana, han sostenido que es científicamente posible abarcar esos elementos en un tratado sobre material fisible. UN لا ينبغي إدراج هذه العناصر في عملنا المتعلق بالمواد الانشطارية؟ فقد قال بعض الخبراء، بمن فيهم الخبراء الذين قدموا عروضاً أثناء المناقشة المواضيعية التي بدأناها هذا الأسبوع، إن من الممكن علمياً إدراج هذه العناصر في معاهدة تتعلق بالمواد الانشطارية.
    14. En el debate temático que mantuvo la Comisión de Estupefacientes en su 49º período de sesiones algunos oradores mencionaron la necesidad de ampliar el concepto de desarrollo alternativo para incluir el desarrollo alternativo preventivo. UN 14- أثناء المناقشة المواضيعية التي أجرتها لجنة المخدرات في دورتها التاسعة والأربعين، ذكَر متكلمون ضرورة توسيع مفهوم التنمية البديلة لكي يشمل التنمية البديلة الوقائية.
    El debate temático que organizó Bélgica durante su presidencia del Consejo de Seguridad en junio de 2007 tenía por objeto ampliar la comprensión de la cuestión desde una perspectiva horizontal. UN وكان الهدف من المناقشة المواضيعية التي نظمتها بلجيكا حول هذا الموضوع خلال رئاستها لمجلس الأمن في حزيران/يونيه 2007 توسيع فهم هذه المسألة بطريقة أفقية.
    Por esta razón los miembros del Comité tuvieron la oportunidad de explicar detenidamente los procedimientos seguidos en su labor, así como la utilidad de sus directrices para el enfoque temático que se aplicaba a los diferentes sectores incluidos en la Convención. UN ولهذا السبب وجد أعضاء اللجنة الفرصة لتقديم شرح مفصل لﻹجراءات المتبعة في عملهم، فضلا عن قيمة مبادئهم التوجيهية للنهج المواضيعي الذي يكفلونه في معالجة المجالات المختلفة التي تغطيها الاتفاقية.
    La Unión Europea está dispuesta a participar activamente en el enfoque temático que seguirá al presente debate, de acuerdo con la práctica iniciada en el pasado período de sesiones de la Asamblea General. UN والاتحاد اﻷوروبي على استعداد للمشاركة بنشاط في النهج المواضيعي الذي سيحدث بعد هذه المناقشة العامة وفقا للممارسة التي بدأت في الدورة الماضية.
    Además, el Comité de los Derechos del Niño siguió trabajando en la elaboración de una observación general sobre los niños indígenas, después del debate temático que celebró sobre ese tema en 2003. UN وفضلا عن ذلك، لا تزال لجنة حقوق الطفل تواصل العمل من أجل صياغة تعليق عام بشأن أطفال الشعوب الأصلية، إثر النقاش المواضيعي الذي أجرته الجنة بشأن الموضوع في عام 2003.
    El Perú apoya un plan de cooperación horizontal con un enfoque temático que tome en cuenta las ventajas competitivas que ofrece cada país. UN وتؤيد بيرو التعاون الأفقي بنهج مواضيعي يراعي المزايا النسبية لكل بلد.
    Además, se propusieron los siguientes posibles temas para el debate temático que se celebraría durante el 49º período de sesiones de la Comisión: UN وإضافة إلى ذلك، اقتُرحت المواضيع التالية باعتبارها مواضيع محورية محتملة للمناقشة المواضيعية المقرر عقدها في الدورة التاسعة والأربعين للجنة:
    La importancia de la educación es una de las cuestiones intersectoriales más importantes para el grupo temático que se examina. UN 40 - إن الاهتمام بالتعليم من أهم المسائل الشاملة لعدة قطاعات فيما يتعلق بالمجموعة المواضيعية قيد النظر.
    25. La Presidenta recordó que, en la reunión entre períodos de sesiones que la Comisión celebró el 23 de noviembre de 2009, se habían aprobado el tema y los subtemas siguientes para el debate temático que se celebraría en el 53º período de sesiones: UN 25- استذكرت الرئيسة أن اللجنة كانت قد أقرّت، أثناء الاجتماع فيما بين الدورتين المعقود في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، المواضيع الرئيسية والمواضيع الفرعية التالية المخصَّصة للمناقشة المواضيعية المزمع عقدها إبّان الدورة الثالثة والخمسين:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus