"temáticos o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مواضيعية أو
        
    • المواضيعية أو
        
    • موضوعية أو
        
    • مواضيعي أو
        
    • معنيين بمواضيع أو
        
    • المواضيعية والمتعددة
        
    • الموضوعات أو
        
    • أو مواضيعية
        
    De esos llamamientos urgentes, 56 eran medidas conjuntas con otros mandatos temáticos o por países de la Comisión de Derechos Humanos. UN وكان 56 من هذه النداءات العاجلة عبارة عن إجراءات مشتركة مع ولايات مواضيعية أو قطرية أخرى للجنة حقوق الإنسان.
    Hoy la comunidad mundial no puede aceptar la práctica habitual de que el Consejo celebre reuniones oficiales sólo para entablar debates temáticos o para informar a los Miembros sobre el trabajo que ha realizado en secreto. UN فلا يستطيع المجتمع العالمي اليوم أن يقبل ممارسة يقتصر فيها الغرض من عقد المجلس للجلسات الرسمية على إجراء مناقشات مواضيعية أو على إبلاغ عموم الأعضاء بما تم إنجازه من العمل سرا.
    Puede hacerse lo mismo con los debates temáticos o el examen de denuncias individuales. UN وتنطبق العملية ذاتها على المناقشات المواضيعية أو فحص الشكاوى الفردية.
    En la evaluación se recomendó que el UNIFEM se concentrara en ámbitos estratégicos temáticos o sectoriales o en un grupo de países predeterminado y que analizara las oportunidades que existían para mejorar la contabilización estadística de la labor que realizaba la mujer en el sector no estructurado. UN وأوصى التقييم بأن يركز صندوق المرأة على المجالات المواضيعية أو القطاعية الاستراتيجية أو على مجموعة مستهدفة من البلدان، وأن يستطلع فرص تحسين المحاسبة الاحصائية لعمل المرأة في القطاع غير الرسمي.
    Ya sea en el caso de mandatos temáticos o de mandatos relativos a determinados países, gracias a esos procedimientos, cada vez más numerosos, es posible actuar con eficacia y rapidez cuando existe el riesgo de que se violen los derechos fundamentales de una persona o un grupo. UN وسواء كان اﻷمر متعلقا بولايات موضوعية أو بولايات متصلة ببلدان بعينها، فإن هذه التدابير، المطردة التزايد، تتيح التصرف على نحو فعال وعاجل إذا ما حاق الخطر بالحقوق اﻷساسية لﻷفراد أو للجماعات.
    De esos llamamientos, 70 eran medidas conjuntas con otros mandatos temáticos o por países de la Comisión de Derechos Humanos. UN وكان 70 من هذه النداءات العاجلة عبارة عن إجراءات مشتركة مع ولايات مواضيعية أو قطرية أخرى للجنة حقوق الإنسان.
    El programa podría evolucionar con arreglo a ámbitos temáticos o subregionales y dar lugar a la constitución de grupos subordinados encargados de cuestiones concretas. UN إذ يمكن أن يسير وفق أسس مواضيعية أو دون إقليمية ويمكن أن يفضي إلى تشكيل مجموعات فرعية للتعامل مع مسائل محددة.
    De esos llamamientos, 46 eran medidas conjuntas con otros mandatos temáticos o por países de la Comisión de Derechos Humanos. UN وكان 46 نداءً من هذه النداءات العاجلة عبارة عن إجراءات مشتركة مع ولايات مواضيعية أو قطرية أخرى للجنة حقوق الإنسان.
    Esa colaboración podría adoptar diferentes formas, como debates temáticos o la publicación de observaciones generales conjuntas, a fin de lograr una mayor sinergia. UN وقد يتخذ ذلك التعاون أشكالاً مختلفة، مثل إجراء مناقشات مواضيعية أو إصدار تعليقات عامة مشتركة، بهدف تحقيق المزيد من التآزر.
    La provisión de descuentos vino acompañada de una reducción de los costos, ya fuera para fondos temáticos o de gran volumen. UN ويُشفع الخصم بخفض للتكاليف، إما لأغراض مواضيعية أو لأموال كبيرة الحجم.
    La provisión de descuentos vino acompañada de una reducción de los costos, ya fuera para fondos temáticos o de gran volumen. UN ويُشفع الخصم بخفض للتكاليف، إما لأغراض مواضيعية أو لأموال كبيرة الحجم.
    Ello se aplica igualmente a los informes sobre la visita de los procedimientos especiales temáticos o por países a los países. UN وينطبق هذا, بالمثل, على التقارير المقدمة بشأن الزيارات القطرية التي نظمت إلى بلدان معنية بموجب الإجراءات الخاصة المواضيعية أو القطرية.
    24. Aproximadamente las dos terceras partes de los llamamientos urgentes firmados por el Relator Especial se envían de manera conjunta con otros titulares de mandatos temáticos o geográficos. UN 24- واشترك أصحاب الولايات المواضيعية أو الجغرافية الأخرى في إرسال قرابة ثلثي النداءات العاجلة التي وقع عليها المقرر الخاص.
    En las tareas de supervisión se abordarán los desafíos temáticos o funcionales a que se enfrenta la Organización, así como las políticas, sistemas, directrices, métodos y prácticas de administración de programas y resultados a nivel de toda la Organización o que afectan a departamentos concretos. UN أما التكليفات الرقابية فتتناول التحديات المواضيعية أو العملية التي تجابه المنظمة، فضلا عن السياسات والنظم والمبادئ التوجيهية والأساليب وممارسات إدارة البرامج والنواتج، سواء في ذلك ما كان منها على نطاق المنظمة أو خاصا بإدارات محددة.
    Además de trabajar de manera conjunta en los sectores temáticos o regiones geográficas antes mencionados, algunos miembros de la Alianza para las Montañas también han emprendido actividades en sectores de intervención interrelacionados e interdisciplinarios. UN 20 - وبالإضافة إل العمل المشترك في المجالات المواضيعية أو الجغرافية السابق ذكرها، يقوم بعض أعضاء شراكة الجبال بأنشطة في المجالات الشاملة ومتعددة التخصصات.
    En las tareas de supervisión se abordarán los desafíos temáticos o funcionales a que se enfrenta la Organización, así como las políticas, sistemas, directrices, métodos y prácticas de administración de programas y resultados a nivel de toda la Organización o que afectan a departamentos concretos. UN أما التكليفات الرقابية فتتناول التحديات المواضيعية أو العملية التي تجابه المنظمة، فضلا عن السياسات والنظم والمبادئ التوجيهية والأساليب وممارسات إدارة البرامج والنواتج، سواء في ذلك ما كان منها على نطاق المنظمة أو خاصا بإدارات محددة.
    Más del 60% de los países crearon grupos temáticos o programas y proyectos conjuntos interinstitucionales en relación con los servicios sociales básicos y el medio ambiente. UN وأنشأ ما يربو على ٦٠ في المائة من البلدان أفرقة موضوعية أو برامج/مشاريع مشتركة متعددة الوكالات تتصل بمسألتي الخدمات الاجتماعية اﻷساسية والبيئة.
    También existen oportunidades para incorporar la Convención en la labor de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos, ya sean temáticos o específicos de un país. UN وذكرت أنه توجد أيضاً فرص للتعميم بالنسبة للأعمال المتعلقة بالإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان سواء كانت لها صفة موضوعية أو كانت تستند إلى أُسس قطرية.
    El Relator Especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión también prepara con regularidad informes, temáticos o relativos a un país concreto, que incluyen un análisis y una interpretación de las normas pertinentes de derechos humanos. UN كما يقوم المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير بإعداد تقارير منتظمة، على أساس مواضيعي أو قطري، تشمل تحليل وتفسير معايير حقوق الإنسان ذات الصلة.
    17. De las medidas urgentes citadas, 34 eran llamamientos urgentes dirigidos en forma conjunta por el Grupo de Trabajo y otros Relatores Especiales temáticos o de países. UN 17- وكانت 34 من النداءات العاجلة المشار إليها أعلاه نداءات عاجلة وجهها الفريق العامل بالاشتراك مع مقررين خاصين آخرين معنيين بمواضيع أو مناطق جغرافية معينة.
    77. La estrategia de movilización de recursos del UNICEF de 1998 se expuso claramente en un documento exhaustivo, aprobado por su Junta Ejecutiva, en el que se hacía hincapié en la necesidad de aumentar la cuantía y la previsibilidad de los recursos, lograr una mayor repartición de la carga y otros asuntos relacionados con la financiación complementaria, como los planteamientos temáticos o multinacionales y la presentación de informes. UN 77 - وعُرضت استراتيجية اليونسكو لعام 1998 المتعلقة بتعبئة الموارد بصورة واضحة في وثيقة استراتيجية شاملة، وافق عليها المجلس التنفيذي للمنظمة، حيث ركزت هذه الوثيقة على زيادة الموارد الأساسية وتحسين توقعها، وزيادة تقاسم الأعباء، وعلى مسائل تمويلية إضافية، منها النُهُج المواضيعية والمتعددة الأقطار والإبلاغ().
    De manera independiente de las respuestas intergubernamentales, uno o más de los relatores temáticos o relatores para países determinados competentes pueden pedir la realización de una visita inmediata. UN وبمعزل عن الاستجابات الحكومية الدولية، يمكن أن يطلب من واحد أو أكثر من المقررين المختصين بأحد الموضوعات أو بأحد البلدان بالتحديد القيام بزيارة فورية.
    Adoptaría un enfoque basado en ecosistemas y evaluaría las interrelaciones entre todos los aspectos del medio ambiente y todas las actividades realizadas en el mar. Pese a sus limitaciones, todos los programas de evaluación actuales, ya sean mundiales, regionales, temáticos o sectoriales, podrían contribuir a la evaluación del medio marino mundial. UN ولا بد لاتباع النهج الإيكولوجي من تقييم الترابط بين جميع جوانب البيئة وجميع الأنشطة البحرية. ورغم محدوديتها، فإن جميع برامج التقييم الحالية سواء كانت عالمية أو إقليمية أو مواضيعية أو قطاعية، من شأنها أن تساهم بمواد في التقييم العالمي للبيئة البحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus