"temía que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كنت أخشى أن
        
    • كان يخشى أن
        
    • خشيت أن
        
    • يخشى من أن
        
    • تخشى أن
        
    • خفت أن
        
    • مخاوف من أن
        
    • كنت خائفة أن
        
    • خائفة من أن
        
    • كنت خائفاً من أن
        
    • كنتُ أخشى أن
        
    • قلقة إزاء كون
        
    • تخشى إمكانية ضلوعه
        
    • تخشى ضلوعه في
        
    • خائفاً أن
        
    Temía que fuera la última oportunidad para que mis hijos la vieran. Open Subtitles كنت أخشى أن تكون هذه هي المرة الأخيرة ليراها أبنائي
    Bien, Temía que él estragase mis planos... muriendo antes de la hora. Open Subtitles جيد؛ كنت أخشى أن تخيب أملي وتموت قبل الأوان
    Ello le complace puesto que su delegación Temía que los trabajos de la Comisión se vieran entorpecidos por la falta de un número suficiente de ejemplares de los documentos. UN وأشاد بهذا اﻹجراء ﻷن وفده كان يخشى أن يؤدي الحد من عدد الوثائق الى عرقلة أعمال اللجنة.
    En definitiva Temía que viniera para decirme que no salió bien, pero ahora... Open Subtitles خشيت أن تقول لي أشياء .لا تناسبني - - ولكن الآن
    Por último, la Unión Europea Temía que la continuación de esas circunstancias, que existían desde hacía unos dos años, tendría consecuencias negativas para la UNCTAD. UN وأخيرا قال إن الاتحاد اﻷوروبي يخشى من أن يكون لاستمرار ممارسة كهذه، تواصلت اﻵن لمدة تقارب السنتين، وقع سلبي على اﻷونكتاد.
    Dijo a las autoridades que la policía Temía que revelara a alguien el soborno. UN وُوجه أيضاً بأقواله المتضاربة السابقة بخصوص ظروف الإفراج عنه، فأخبر السلطات أن الشرطة كانت تخشى أن يفشي موضوع الرشوة.
    Inventé a Rebekka Temía que pensaras que tenía algo que ver con él. Open Subtitles جعلته ريبيكا لأني خفت أن تعتقدي أني مهتمة به وحريصة عليه
    Se Temía que, en los hechos, se redujeran los recursos destinados a Panamá y que se perdieran los adelantos que el país había logrado. UN فهناك مخاوف من أن الموارد المخصصة لبنما قد تنتهي وأن المكاسب التي حققها البلد سوف تضيع.
    Temía que alguien viera las luces, así que las apagué. Open Subtitles كنت أخشى أن يلاحظني أحد كانت الاضواء مشتعلة، لذلك أطفأتهم.
    Yo temía, que usted estuviera receloso de mi ... que pudiera pensar, que me casé por dinero. Open Subtitles كنت أخشى أن تكون حذراً منى و ربما كنت تعتبرنى منقبة عن الذهب
    Temía que te pusieras más nervioso. Open Subtitles كنت أخشى أن مقاومتك للقناع ستترك بعض التجاعيد
    Me Temía que los iba a tener hasta abril. Open Subtitles كنت أخشى أن يظلوا فيها حتى شهر أبريل المقبل
    Estaba triste porque Temía que perdieras tu camino. Open Subtitles لأني كنت أخشى أن تضل طريقك لقد ضللتُ طريقي
    Afirma que cada vez que se presentaba en la oficina, Temía que los agentes de policía lo mataran o lo torturaran. UN وأشار مقدم البلاغ إلى أنه في كل مرة كان يتوجه فيها إلى المكتب، كان يخشى أن يقتله ضباط الشرطة أو أن يعذبوه.
    Corté a mi esposa en 52 trocitos. Temía que dijeras eso. Open Subtitles ـ لقد قمت بتقطيع زوجتي إلى 52 قطعة ـ أنا خشيت أن تقول ذلك
    A ese respecto, cabe decir que el Tratado ha alcanzado su objetivo. Cuando entró en vigor, se Temía que, unos 25 países dispusieran de un arsenal nuclear para 1995, año de vencimiento del Tratado. UN ويمكن إذن القول بأن المعاهدة حققت هدفها في هذا الصدد، فالواقع أنه عندما دخلت المعاهدة حيز النفاذ كان يخشى من أن يصبح لدى نحو ٢٥ بلدا ترسانة نووية بحلول موعد استعراض المعاهدة في عام ١٩٩٥.
    Dijo a las autoridades que la policía Temía que revelara a alguien el soborno. UN وُوجه أيضاً بأقواله المتضاربة السابقة بخصوص ظروف الإفراج عنه، فأخبر السلطات أن الشرطة كانت تخشى أن يفشي موضوع الرشوة.
    Recomendé que dejaras de volar. Temía que hirieras a alguien. Open Subtitles وإقترحت أن يبقوك على الأرض خفت أن يصاب أحداً
    Se afirmaba que otros solicitantes de asilo que habían sido devueltos a la República Arabe Siria habían sido detenidos y sometidos a torturas o malos tratos y se Temía que esas personas pudieran sufrir abusos similares. UN ويزعم أن أشخاصاً آخرين من طالبي اللجوء الذين أعيدوا إلى الجمهورية العربية السورية كانوا قد احتجزوا وتعرضوا للتعذيب أو سوء المعاملة وقد أبديت مخاوف من أن يتعرض هؤلاء اﻷشخاص لمعاملة مماثلة.
    Temía que fuera otra mujer que se enteró de tu éxito repentino. Open Subtitles كنت خائفة أن تكون إمرأة أخرى عرفت عن نجاحك الوشيك
    La verdad es que le daba miedo enfrentarse al mundo, Temía que le recordara el paso del tiempo. Open Subtitles الحقيقة هي أنها خائفة من العالم الخارجي خائفة من أن يذكرها أن أيامها قد ولت
    Sobre todo Temía que abrieran o cerraran bruscamente la puerta. Open Subtitles كنت خائفاً من أن شخصاً سيفتح أو سيغلق الباب بعنف.
    Oye, Temía que esta fiesta fuera aburrida, así que cogí una habitación. Open Subtitles كنتُ أخشى أن تكون هذه الحفلة سخيفة نوعاً ما لذا حجزتُ غرفة.
    El Comité Temía que las familias afectadas por esta ley tuvieran con problemas si regresaban a sus hogares antes de que los ocupantes actuales hubieran encontrado otro lugar donde cobijarse. UN واللجنة قلقة إزاء كون اﻷسر المتأثرة بهذا القانون سوف تواجه مشاكل إن هي عادت قبل عثور الشاغلين الحاليين على مأوى بديل.
    El Gobierno consideró, entre otras cosas, que las actividades en las que el autor estaba involucrado eran de carácter tan grave que Temía que si se le concedía el permiso de residencia podría realizar actividades similares y poner en peligro la seguridad nacional en Suecia. UN ورأت الحكومة في جملة أمور أن " الأنشطة التي كان صاحب الشكوى ضالعاً فيها هي أنشطة من الخطورة بما يجعلها تخشى إمكانية ضلوعه في أنشطة مماثلة تهدد الأمن القومي في السويد في حال منحه تصريح إقامة " .
    El Gobierno consideró, entre otras cosas, que las actividades en las que el autor estaba involucrado eran de carácter tan grave que Temía que si se le concedía el permiso de residencia podría realizar actividades similares y poner en peligro la seguridad nacional en Suecia. UN ورأت الحكومة في جملة أمور أن " الأنشطة التي كان صاحب الشكوى ضالعا فيها أنشطة من الخطورة ما يجعلها تخشى ضلوعه في أنشطة مماثلة تهدد الأمن الوطني في السويد في حال منحه تصريح إقامة " .
    Temía que tras una vida de odiarlo él iba a amarme de todos modos. Open Subtitles كنتُ خائفاً أن بعد عمرٍ طويل من كرهه كان سيحبني بكل الأحوال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus