"tema de la protección de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موضوع حماية
        
    • مسألة حماية
        
    • بموضوع حماية
        
    • قضية حماية
        
    En esta ocasión, podemos registrar con satisfacción que el tema de la protección de los derechos humanos adquiere una creciente relevancia en la agenda mundial. UN وفي هذه المناسبة يمكننا أن نقول بارتياح إن موضوع حماية حقوق اﻹنسان أصبح يكتسي أهمية متزايدة في جدول اﻷعمال العالمي.
    El Simposio también abordó el tema de la protección de los derechos humanos de los migrantes. UN وتناولت الندوة أيضا موضوع حماية حقوق اﻹنسان للمهاجرين.
    1.2 El documento producido en el Seminario realizado en París desarrolla en varias reglas el tema de la protección de víctimas y testigos. UN ١-٢ إن الوثيقة الصادرة عن الحلقة الدراسية التي عقدت في باريس تشرح في عدة قواعد موضوع حماية المجني عليهم والشهود.
    Por consiguiente, el tema de la protección de los derechos de los niños en los conflictos armados debe ocupar un lugar destacado en todos los foros pertinentes. UN وعليه ينبغي أن تكون مسألة حماية حقوق الطفل في الصراعات المسلحة موضع اهتمام كبير في مختلف المنتديات ذات الصلة.
    Tales iniciativas no pueden sino generar un clima de confrontación y conducir a la politización del tema de la protección de los derechos humanos. UN ولن تتمخض مثل هذه الأشياء سوى عن حدوث مجابهة، وستؤدي إلى تسييس مسألة حماية الحقوق في مجملها.
    Relator Especial de la Comisión de Derecho Internacional sobre el tema de la protección de las personas en casos de desastre UN المقرر الخاص للجنة القانون الدولي المعني بموضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث
    El tema de la protección de la atmósfera a todas luces reúne esas condiciones. UN ومن الواضح أن موضوع حماية الغلاف الجوي يستوفي تلك المعايير.
    4. El tema de la protección de la atmósfera aborda una creciente inquietud mundial. UN 4 - وانتقل إلى نقطة أخرى قائلا إن موضوع حماية الغلاف الجوي يتناول شاغلا عالميا متزايدا.
    En lo que se refiere al tema de la protección de las personas en casos de desastre, dicha protección no es un deber sino un derecho del donante de la ayuda. UN 82 - وفيما يخص موضوع " حماية الأشخاص في حالات الكوارث " ، قال إن هذه الحماية ليست واجبا، بل حقا للجهة المانحة للمعونة.
    La delegación iraní alberga inquietudes similares acerca del tema de la protección de la atmósfera y confía en que su carácter altamente técnico no haga que la labor al respecto sea fútil. UN ولدى وفده دواعي قلق مماثلة بشأن موضوع حماية الغلاف الجوى؛ وهو يأمل ألا تؤدي طبيعته التقنية الرفيعة إلى عدم جدوى العملية كلها.
    82. No puede haber un momento más oportuno para examinar el tema de la protección de las personas en casos de desastre. UN 82 - ومضت قائلة إن هذه أهم لحظة مناسبة لمناقشة موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    En la declaración por escrito, que se distribuirá a su debido tiempo, figura información adicional relativa a sus opiniones sobre ese tema y sobre el tema de la protección de las personas en casos de desastre. UN ويمكن الاطلاع على تفاصيل آرائها بشأن الموضوع وبشأن موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث في بيانها الخطي، الذي أُتيح في الوقت المناسب.
    Con respecto al tema de la protección de las personas en casos de desastre, El Salvador acoge con beneplácito la oportunidad de examinar el proyecto de artículos aprobado en primera lectura y hacer observaciones concretas pertinentes. UN ٩٠ - وانتقلت إلى الحديث عن موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث، فقالت إن وفد بلدها يرحب بفرصة النظر في مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى وتقديم الملاحظات المحددة ذات الصلة.
    En relación con el tema de la protección de las personas en casos de desastre, el orador recuerda que muchos Estados se han mostrado preocupados por que se adopte un enfoque de derecho y deber en lugar de un enfoque más cooperativo. UN 101 - وانتقل إلى موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث، فأشار إلى أنه قد سبق أن أعربت دول عديدة عن قلقها إزاء عدم توخي نهج أكثر تعاونا بدلا من الأخذ بنهج يقوم على الحقوق والواجبات.
    No obstante, es poco probable que haya puntos en común entre ellos, ya que el tema de la protección de la atmósfera es más amplio y de distinta naturaleza que el presente tema. UN ومع ذلك، من المستبعد أن يتداخل الموضوعان نظرا لأن موضوع حماية الغلاف الجوي هو موضوع أكثر شمولا وله طابع مختلف عن الموضوع الحالي.
    Con esa intención propusimos, junto con Suiza, que la Conferencia de Desarme abordara el tema de la protección de las infraestructuras civiles fundamentales. UN ومن هذا المنطلق، اقترحنا وسويسرا، أن يتناول مؤتمر نزع السلاح مسألة حماية الهياكل الأساسية المدنية الهامة.
    El tema de la protección de la gente de mar antes, durante y después de los ataques piratas figuró en el primer plano del orden del día de la reunión, probablemente por primera vez en este recinto. UN تصدرت قائمة اهتمامات الاجتماع ربما لأول مرة في هذه القاعة مسألة حماية البحارة قبل وأثناء وبعد هجمات القراصنة.
    La importancia del tema de la protección de los derechos de los niños en la política Lituana queda demostrada por el hecho de que el parlamento lituano creó en el año 2000 la oficina de representación de los derechos de los niños. UN ويثبت أهمية مسألة حماية حقوق الطفل في سياسة ليتوانيا أن برلمانها قد قام في عام 2000، بإنشاء ديوان مظالم خاصا بحقوق الطفل.
    Por último, el UNICEF tiene la intención de reforzar su cooperación con el PNUFID y sus demás asociados, y se dispone a comenzar una iniciativa importante con la OMS, el Banco Mundial y otros asociados, en relación con el tema de la protección de los jóvenes contra el tabaco. UN وتستعد اليونيسيف لطرح مبادرة مهمة، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي وشركاء آخرين، تتعلق بموضوع حماية الشباب من أضرار التدخين.
    En cuanto al tema de la protección de las personas en casos de desastre, su delegación estima que, como el estudio sobre el tema está en su etapa preliminar, no conviene adoptar una decisión sobre la forma final de los resultados del estudio por el momento. UN وفيما يتعلق بموضوع حماية الأشخاص في حالة الكوارث، يعتقد وفد بلده أنه نظرا لأن دراسة الموضوع لا تزال في مرحلتها الأولية، لا ينبغي اتخاذ قرار بشأن الصورة النهائية لنتائج الدراسة، في الوقت الراهن.
    La labor de la Comisión en relación con el tema de la protección de las personas en casos de desastre sigue contribuyendo al desarrollo de importantes principios humanitarios. UN 5 - وما زالت أعمال اللجنة المتصلة بموضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث تسهم في تطوير مبادئ إنسانية هامة.
    El tema de la protección de los niños en los conflictos armados será una de las principales prioridades de la Red de seguridad humana durante la Presidencia austríaca de la OSCE en 2003. UN إن قضية حماية الأطفال في الصراعات المسلحة ستكون من أعلى أولويات شبكة الأمن الإنساني خلال رئاسة النمسا لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في عام 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus