Al orador le resulta, pues, difícil criticar a la CDI en relación con el tema de la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional. | UN | ولذلك فإنه يستنكف عن انتقاد أعمال اللجنة بشأن موضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي. |
Además, un grupo de trabajo examinó y presentó un conjunto completo de artículos junto con observaciones sobre el tema de la responsabilidad internacional por la consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional. | UN | وفضلا عن ذلك، استعرض فريق عامل مجموعة كاملة من المواد عن موضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، وقدمها مقترنة بتعليقاته إلى اللجنة. |
El tema de la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional ha quedado vacío de contenido. | UN | ١٩ - ومضى قائلا إن موضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أعمال لا يحظرها القانون الدولي خلت من الجوهر. |
Conceptualmente, el problema está relacionado con el tema de la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional. | UN | ومن الناحية المفاهيمية، يرتبط هذا المشكل بموضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي. |
Por lo que se refiere al tema de la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional, el orador observa que tras 15 años de consideración del tema, la Comisión está todavía tratando de abordar los aspectos fundamentales. | UN | ١٦ - وفيما يتعلق بموضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناشئة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، أشار إلى أنه بعد ١٥ سنة من النظر في هذا الموضوع، لا تزال اللجنة تحاول معالجة مرتكزاته اﻷساسية. |
Espera también que se avance rápidamente en el examen del tema de la responsabilidad internacional por actos no prohibidos por el derecho internacional y que la Comisión avance en el estudio del tema relativo a la nacionalidad y la sucesión de Estados. | UN | كما يود أيضا حصول تقدم سريع بشأن موضوع المسؤولية الدولية عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، وإنه واثق بأن اللجنة ستحرز تقدما في دراستها للجنسية وخلافة الدول. |
Tratará además de terminar en 1996 la primera lectura del proyecto de artículos sobre las actividades que entrañan el riesgo de causar un daño transfronterizo, correspondiente al tema de la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional. | UN | كما ستحاول أن تستكمل بحلول عام ١٩٩٦ القراءة اﻷولى لمشروع المواد بشأن اﻷنشطة المنطوية على مخاطر إيقاع ضرر عابر للحدود تحت موضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي. |
Análisis de las deliberaciones en la Subcomisión de Asuntos Jurídicos de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacífico sobre las disposiciones de los proyectos de convenciones presentados sobre el tema de la responsabilidad internacional por daños causados por objetos lanzados al espacio ultraterrestre; | UN | تحليل المناقشات الدائرة في اللجنة الفرعية القانونية التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية عن أحكام مشاريع الاتفاقيات المقترحة بشأن موضوع المسؤولية الدولية عن اﻷضرار الناجمة عن اﻷجسام المطلقة في الفضاء الخارجي. |
Reunión del Grupo ad hoc del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) sobre modificación de las convenciones de Viena y de París sobre responsabilidad por daños nucleares, Viena, 1989; invitado como observador en su capacidad de Relator Especial de la CDI en el tema de la responsabilidad internacional por actos no prohibidos. | UN | اجتماع الفريق المخصص للوكالة الدولية للطاقة الذرية المعني بتعديل اتفاقيتي فيينا وباريس بشأن المسؤولية عن اﻷخطار النووية، فيينا، ١٩٨٩. وقد تلقى الدعوة للحضور كمراقب بصفته المقرر الخاص للجنة القانون الدولي في موضوع المسؤولية الدولية عن اﻷفعال غير المحظورة. |
La oradora se refiere a la complejidad, actualidad, relevancia y proyección del tema de la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional. | UN | ٥٧ - ووصفت موضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، بأنه موضوع متشعب طرح في وقته وله أهميته الحاضرة ومداه الواسع. |
En lo que atañe al tema de la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional, el orador toma nota de que la CDI desarrolla su labor en el contexto de los logros de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | ٤٦ - ولاحظ، بشأن موضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أعمال لا يحظرها القانون الدولي، أن أعمال اللجنة يضطلع بها في سياق منجزات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Pasando al tema de la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional, el orador señala que la CDI decidió otorgar prioridad a la prevención. | UN | ٣٠ - وتطرق إلى موضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، فلاحظ أن اللجنة قد قررت إيلاء اﻷولوية للمنع. |
La delegación de la Argentina destaca la importancia del tema de la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional, cuyo título plantea problemas de gran complejidad. | UN | ٤٣ - وتابعت حديثها فأكدت أيضا على أهمية موضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، الذي يدل عنوانه على طبيعة الموضوع المعقدة جدا. |
El Sr. Mounkhou (Mongolia) dice que su delegación celebra el gran avance del tema de la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional. | UN | ٣٩ - السيد مونكو )منغوليا(: قال إن وفده يرحب بالتقدم الكبير المحرز في موضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي. |
4. Refiriéndose al tema de la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional, dice que no es necesario que los proyectos de artículos adopten la forma de una convención. | UN | 4 - وانتقل إلى موضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، فقال إنه ليس من الضروري أن تتخذ مشاريع المواد شكل اتفاقية. |
24. Respecto al tema de la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional, sorprende a su delegación el procedimiento adoptado por la CDI para presentar el proyecto de artículos, que no ha sido examinado por el Comité de Redacción ni debatido íntegramente en sesión plenaria. | UN | ٢٤ - وفيما يختص بموضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، قال إن وفده يستغرب اﻹجراء الذي اتخذته اللجنة فيما يتعلق بطرح مشروع المواد، التي لم تنظر فيها لجنة الصياغة أو لم تخضع لمداولات مستفيضة في الجلسة العامة. |
En relación con el tema de la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional, su delegación encomia a la Comisión por el examen general a que sometió las cuestiones de prevención y de diligencia debida. | UN | 68 - وفيما يتعلق بموضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، أشاد وفده باللجنة لما قامت به من دراسة شاملة لمسألتي المنع وواجب الحرص اللازم. |
El estudio llevaba el título " Estudio de los regímenes de responsabilidad relacionados con el tema de la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional " (A/CN.4/471). | UN | وعنوان الدراسة هو " دراسة استقصائية لنُظُم المسؤولية ذات الصلة بموضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي " )A/CN.4/471(. |
47. En relación con el tema de la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional, Australia considera desafortunado que la CDI sólo haya podido examinar a título preliminar los dos últimos informes del Relator Especial. | UN | ٤٧ - وفيما يتعلق بموضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، قال المتحدث إن وفده يعتبر عدم تمكن اللجنة من النظر في تقريري المقرر الخاص اﻷخيرين إلا نظرا أوليا مدعاة لﻷسف. |
Por lo que se refiere al tema de la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional, su delegación apoya el nuevo texto propuesto por el Relator Especial sobre la definición del daño, que incluye el daño al medio ambiente, cuestión que reviste particularmente importancia para los países en desarrollo. | UN | ٤٠ - وفيما يتعلق بموضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، قال إن وفد بلده يؤيد النص الجديد المقترح للمقرر الخاص بشأن تعريف الضرر، الذي يشمل الضرر الذي يلحق بالبيئة، وهي مسألة ذات أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية. |
35. Siguiendo la recomendación del Grupo de Trabajo establecido por la CDI, debe interpretarse que el tema de la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional abarca tanto las cuestiones de las medidas de prevención como de reparación. | UN | ٣٥ - وتابع كلامه قائلا إن موضوع تحمل الدول تبعة النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي ينبغي أن يفهم، حسبما أوصى الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة، على أنه يشمل المسائل المتعلقة بالمنع وتدابير الانصاف معا. |