"tema del programa relativo al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بند جدول الأعمال المتعلق
        
    • بند جدول الأعمال بشأن
        
    • بند جدول اﻷعمال الخاص
        
    • بند جدول أعمالها المتعلق
        
    • بند جدول أعماله المتعلق
        
    • بند جدول اﻷعمال المتصل
        
    • لبند جدول اﻷعمال المتعلق
        
    267ª reunión Examen del tema del programa relativo al desarme nuclear UN الجلسة 267 النظر في بند جدول الأعمال المتعلق بنزع السلاح النووي
    Durante este período de sesiones, la Asamblea volverá a examinar el tema del programa relativo al Mar Caribe. UN ستعاود الجمعية، في هذه الدورة، النظر في بند جدول الأعمال المتعلق بالبحر الكاريبي.
    Las preocupaciones del Grupo de Estados Árabes se deben abordar en relación con el tema del programa relativo al proceso de paz en el Oriente Medio. UN أما شواغل المجموعة العربية فيجب معالجتها في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بعملية السلام في الشرق الأوسط.
    XVIII. tema del programa relativo al PROCEDIMIENTO 1503 UN ثامن عشر - بند جدول الأعمال بشأن الإجراء 1503
    El nuevo planteamiento del Grupo de Trabajo de situar la cuestión de la salud en el centro del debate sobre el tema del programa relativo al examen de los acontecimientos había sido un éxito atribuible en gran parte a la determinación y la cooperación de la Organización Mundial de la Salud. UN وقد حقق النهج الجديد الذي اتبعه الفريق العامل في اتخاذه قضية الصحة محورا للمناقشة في إطار بند جدول اﻷعمال الخاص باستعراض التطورات، نجاحاً عزته السيدة دايس إلى حد كبير إلى التزام منظمة الصحة العالمية وتعاونها.
    " El Comité recomienda a la Asamblea General que reanude, con carácter urgente, el examen del tema del programa relativo al informe del Comité de Relaciones con el País Anfitrión a efectos de examinar la cuestión del estacionamiento de vehículos de la comunidad diplomática. UN " توصي اللجنة بأن تستأنف الجمعية العامة، بصفة عاجلة، النظر في بند جدول أعمالها المتعلق بتقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف بغية بحث المسائل المتصلة بوقوف المركبات الدبلوماسية.
    El OSE concluyó que examinaría esta información en relación con el tema del programa relativo al apoyo financiero y técnico en el mismo período de sesiones. UN وخلصت الهيئة الفرعية إلى أنها ستنظر في هذا التقرير في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بتقديم الدعم المالي والتقني في الدورة نفسها.
    Dicha respuesta de la Corte ya ha sido examinada por la Sexta Comisión en el marco del tema del programa relativo al informe del Comité Especial que he mencionado. UN وقد نظرت اللجنة السادسة بالفعل في رد المحكمة في سياق بند جدول الأعمال المتعلق بتقرير اللجنة الخاصة الذي أشرت إليه سابقا.
    XVIII. tema del programa relativo al procedimiento 1503 UN ثامن عشر - بند جدول الأعمال المتعلق بالإجراء 1503
    XVIII. tema del programa relativo al procedimiento 1503 UN ثامن عشر - بند جدول الأعمال المتعلق بالإجراء 1503
    Su delegación toma nota complacida de que la Comisión considerará las posibilidades de conseguir fuentes de financiación nuevas e innovadoras en relación con el tema del programa relativo al seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. UN وأضاف أن وفد بلده يلاحظ مع الارتياح أن اللجنة ستنظر في خيارات الاستعانة بمصادر جديدة ومبتكرة في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بمتابعة وتنفيذ نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية.
    Para no interferir con los debates sobre la ampliación, esta resolución puede presentarse en el momento apropiado en relación con el tema del programa relativo al seguimiento a la Cumbre del Milenio, y no en relación con la ampliación del Consejo de Seguridad. UN وحتى لا يكون هناك تدخل في مناقشة توسيع المجلس، يمكن إدراج هذا المشروع في الوقت المناسب وفي إطار بند جدول الأعمال المتعلق بمتابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية، وليس في إطار البند المتعلق بتوسيع مجلس الأمن.
    2. Examen del tema del programa relativo al desarme nuclear UN 2 - النظر في بند جدول الأعمال المتعلق بنزع السلاح النووي
    Mi contribución de hoy versará sobre el tema del programa relativo al paludismo, enfermedad que ha ocasionado la muerte de muchas personas en el África subsahariana. UN ومساهمتي اليوم ستنصب على بند جدول الأعمال المتعلق بالملاريا. فمرض الملاريا فتك بأناس كثيرين في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Este es el decimosexto año consecutivo en que la Asamblea General delibera sobre un tema del programa relativo al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra el Gobierno y el pueblo de Cuba. UN مرة أخرى تنظر الجمعية العامة، للعام السادس عشر على التوالي، في بند جدول الأعمال المتعلق بالحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على حكومة وشعب كوبا من جانب الولايات المتحدة الأمريكية.
    La Quinta Comisión no debe volver a ocuparse de la cuestión de la financiación del Instituto en relación con el tema del programa relativo al presupuesto por programas. UN وأردف قائلا إنه ينبغي على اللجنة الخامسة ألا تواصل النظر في مسألة تمويل المعهد تحت بند جدول الأعمال المتعلق بالميزانية البرنامجية.
    52. El Sr. Mansayagan presentó el tema del programa relativo al seguimiento de estudios temáticos y asesoramiento, recordando el mandato del Mecanismo de Expertos y enumerando los estudios y las opiniones que este había presentado previamente. UN 52- قدم السيد مانسياغان بند جدول الأعمال بشأن متابعة الدراسات المواضيعية والمشورة عن طريق التذكير بولاية آلية الخبراء وعرض قائمة بالدراسات والمشورة التي قدمتها من قبل آلية الخبراء.
    La Subcomisión decidió suspender la aplicación del artículo 59, de conformidad con el artículo 78, para poder votar en votación secreta sobre las propuestas formuladas en el marco del tema del programa relativo al procedimiento establecido en la resolución 1503, con el fin de proteger la independencia de los miembros [decisiones 1989/101, 1990/111]. UN قررت اللجنة الفرعية وقف العمل بالقاعدة 59، عملاً بالقاعدة 78، لإتاحة إجراء التصويت بالاقتراع السري بشأن المقترحات المقدمة بموجب بند جدول الأعمال بشأن الإجراء 1503، بهدف حماية استقلال الأعضاء. [المقرران 1989/101 و1990/111]
    Sr. LOZINSKIY (Federación de Rusia) (interpretación del ruso): La delegación de la Federación de Rusia opina que el examen del tema del programa relativo al aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad debería efectuarse dentro del marco de la tarea más amplia de adaptar las Naciones Unidas a las realidades políticas, económicas, sociales y de otro tipo del mundo de hoy. UN السيد لوزنسكي )الاتحاد الروسي( )ترجمـة شفويـة عن الروسية(: يــرى وفــد الاتحاد الروسي أن نظر بند جدول اﻷعمال الخاص بتوسيع عضوية مجلس اﻷمن ينبغي أن يتم فــي إطار المهمة العامة ﻹعادة تشكيل اﻷمـم المتحدة لكــي تواكب الحقائق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والحقائق اﻷخرى في عالمنا المعاصر.
    " El Comité recomienda a la Asamblea General que reanude, con carácter urgente, el examen del tema del programa relativo al informe del Comité de Relaciones con el País Anfitrión a efectos de examinar la cuestión del estacionamiento de vehículos de la comunidad diplomática. UN " توصي اللجنة بأن تستأنف الجمعية العامة، بصفة عاجلة، النظر في بند جدول أعمالها المتعلق بتقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف بغية بحث المسائل المتصلة بوقوف المركبات الدبلوماسية.
    Así pues, las reuniones trilaterales se organizarían durante los períodos de sesiones del Grupo en el marco del tema del programa relativo al examen de la aplicación de la Convención, utilizando los recursos disponibles, siempre que fuera posible. UN وتَقرَّر بالتالي تنظيم اجتماعات ثلاثية خلال دورات الفريق العامل في إطار بند جدول أعماله المتعلق باستعراض تنفيذ الاتفاقية، باستخدام الموارد المتاحة، متى كان ذلك مجدياً.
    El Gobierno de Bosnia y Herzegovina espera sinceramente que, en el contexto del examen del tema del programa relativo al nuevo orden humanitario internacional, la Asamblea General, por conducto de su Tercera Comisión, considere favorablemente la aprobación de estos principios básicos como parte del proceso en curso de legislación internacional en el sector humanitario. UN وتأمل حكومة البوسنة والهرسك بصدق أن تقوم الجمعية العامة من خلال لجنتها الثالثة، وفي سياق مناقشة بند جدول اﻷعمال المتصل بالنظام اﻹنساني الدولي الجديد، بالنظر بصورة إيجابية في اعتماد هذه اﻷفكار اﻷساسية كجزء من العملية الجارية لوضع تشريعات دولية في الميدان اﻹنساني.
    Mi delegación quiere recalcar en particular que la Conferencia proporcionó una base positiva para que aquí, en la Comisión de Desarme, aprovechemos ese potencial para lograr resultados concretos, especialmente sobre el tema del programa relativo al desarme nuclear. UN ويود وفد بلدي أن يؤكد بصفة خاصة أن المؤتمر أرسى بعض اﻷسس اﻹيجابية لنا هنا أيضا في هيئة نزع السلاح، ويمكننا أن نستخدمها لتحقيق نتائج ملموسة، وخاصة بالنسبة لبند جدول اﻷعمال المتعلق بنزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus